[求譯] 一句句子

看板Eng-Class作者 (Could you let me win?)時間15年前 (2010/06/14 13:09), 編輯推噓1(104)
留言5則, 1人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: 英譯中 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) Over and above the telephone cum personal organizer that the smartphone started of as nearly two decades ago. 提問: 句子Over and above該作何解? that指的是? started of as後的of as的意思是? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.120.132.180

06/14 13:18, , 1F
Over and above: 附加的
06/14 13:18, 1F

06/14 13:20, , 2F
應該是 start off as.. (以....起步)
06/14 13:20, 2F

06/14 13:20, , 3F
也就是: smartphone最初是以personal organizer的形式起步
06/14 13:20, 3F

06/14 13:21, , 4F
而personal organizer則是附掛在電話上的
06/14 13:21, 4F

06/14 13:22, , 5F
(cum 應該是指 came)
06/14 13:22, 5F
文章代碼(AID): #1C5Rbi-E (Eng-Class)