[求譯] too many G and Ts.

看板Eng-Class作者 (didi)時間15年前 (2010/06/14 10:35), 編輯推噓2(203)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: Alec Hewett: Eleanor, I think you have had one too many G and Ts. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 這是我昨天看愛情決勝點(Match point)中間有段婆婆罵兒子女朋友後, 公公對婆婆說的話.故我猜想是類似太多責備的意思 我查過網路但找不到 G and Ts的特殊用法. 提問: 請問 G and Ts要怎麼翻譯呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.69.179.66

06/14 12:56, , 1F
Gin and tonic
06/14 12:56, 1F

06/14 12:56, , 2F
另,it should be "G and T's"
06/14 12:56, 2F


06/14 12:58, , 4F
若有隱喻應該是在講婆婆尖酸又無情吧
06/14 12:58, 4F

06/14 13:10, , 5F
也許只是單純說他"喝多了吧"
06/14 13:10, 5F
文章代碼(AID): #1C5PLaDY (Eng-Class)