[求譯] 一段文章的其中一句不懂

看板Eng-Class作者 (Could you let me win?)時間15年前 (2010/06/10 20:30), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: 英翻中 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) According to U.S. Census figures, 6-in-10 high school seniors go on to college the following year, but only 29% of adults 25 and over had at least a bachelor’s degree 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 根據美國人口調查數據顯示,有六成(?)的高三生隔年繼續上大學,但只有29%的 ??至少有學士學位 提問: 6-in-10 的意思是六成嗎? 我亂猜的 adults 25 and over 這裡看不懂 整句的完整意思是什麼呢? 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.120.133.191

06/10 20:45, , 1F
6-in-10 = 十人中的六人 = 六成 (所以你是對的)
06/10 20:45, 1F

06/10 20:47, , 2F
adults 25 and over = 25歲(含)以上的成人
06/10 20:47, 2F

06/10 21:02, , 3F
謝謝你~
06/10 21:02, 3F
文章代碼(AID): #1C4DhSKK (Eng-Class)