[求譯] 身體形象?
求中譯:
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
We are not only contending with fussy bodies,
but also the fickle images society has about what a sexy woman looks like.
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
我們不但苦於挑剔自己的身體,而且這社會對性感女人長相的定義又一直在改變。
提問:
在談論女性生產的書上看到這個句子,不太能理解。
最主要是對fussy和fickle這兩個字的字義掌握不清,
而且覺得這個句子的文法怪怪的。
請問有更通暢的譯法嗎?謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.54.198