[文法] what would have been的用法

看板Eng-Class作者 (lin)時間15年前 (2010/06/05 18:11), 編輯推噓0(008)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
想請教板上前輩,小弟的朋友和小弟討論一個句子如下 On what would have been Anne Frank's 75th birthday, Gies, then 96, ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ told People magazine. 這邊what would have been是一個片語嗎? 小弟有拿畫線的句子去google, 是有看到類似的用法(後面接生日),小弟原本認為是 on the day that=what(複合關代) 不過複合關代應該只有 the things which=what 所以不知這個文法要如何解釋,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.38.113

06/05 18:27, , 1F
就...Anne Frank 在 75 歲前去世吧
06/05 18:27, 1F

06/05 18:28, , 2F
就像" 國父百歲生日舉國追思" 之類的意思
06/05 18:28, 2F

06/05 18:54, , 3F
would have been是假設語氣,指和過去事實相反
06/05 18:54, 3F

06/05 18:55, , 4F
這句話的中文意思是說,那天是Anne Frank的75歲生日,但因
06/05 18:55, 4F

06/05 18:56, , 5F
為Anne早就去世了,所以中文翻譯成「那天是Anne的75冥誕」
06/05 18:56, 5F

06/05 20:22, , 6F
感謝樓上2位前輩的解答,想再請問那這邊what的用法是?
06/05 20:22, 6F

06/05 22:38, , 7F
WHAT代換為THE THING WHICH,也就是指後面的生日。
06/05 22:38, 7F

06/07 16:18, , 8F
跟日期有關的話是否用 the day that/which 會比較好?
06/07 16:18, 8F
文章代碼(AID): #1C2YB6vD (Eng-Class)