[請益] 這樣翻譯的意思

看板Eng-Class作者 (No Way Out)時間15年前 (2010/06/02 23:54), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
The algorithm consists in considering for each particle image the best match and the second best match,then constructing a reasonable global optimum by picking particle pairs in the order of maximum difference between first and second best choices. 我翻成: 這個演算法的組成是考慮到每個粒子的最佳和次佳的圖片配對, 然後藉由粒子群的配對建構出合理的全域最佳顆粒配對法, 然後在最佳和次佳間的選擇中找出最大的差異。 可不可以潤飾一下 還是我翻的有錯也麻煩說一下 in the order of 不知道怎樣翻譯比較通順 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.192.214

06/03 00:42, , 1F
in the order of 可以翻成 由.....的規則
06/03 00:42, 1F

06/03 00:47, , 2F
整句改成這個演算法時基於...原理所構成
06/03 00:47, 2F

06/03 00:48, , 3F
我覺得比較順
06/03 00:48, 3F
文章代碼(AID): #1C1dwb0S (Eng-Class)