Re: [求譯] 一篇essay裡面的幾個句子~看到腦袋快打 …

看板Eng-Class作者 (j83)時間15年前 (2010/06/01 11:40), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
你好 感覺這是學校、教育、教學相關的文章 很多東西不熟 所以只試著簡述句子意思跟重點喔 如果要翻譯成通順的句子,可能原Po要再斟酌文字 希望對你有幫助 If a student failed the entrance test a second time, but had passed the previous course[which was]given as a prerequisite, he or she should be allowed to repeat the previous course, for no additional creit and at no financial cost. given as 應是 which was given as a prerequisite的減化, 修飾 the previous course for之前為何要加逗點我也不懂,感覺去掉也可 The expectations would need to be communicated to faculty members teaching introductory courses and any other classes[which was]listed as prerequisites for upper-level courses. and是連接 introductory courses 還有 any other classes 就是講到 溝通對象不僅包括教introdutory courses的教師, 也包括教any other classes[which was]listed as prerequisite- 的教師 listed as 同樣是which was listed as-的減化 就是那些列為先修課程的課 What better index of teaching effectiveness could there be than one tied to students' mastery of material needed in a subsequent course? 這邊的one應該是指index of teaching effectiveness 作者在比的是 除了評估學生對教材的熟練程度 能不能有更好的指標來評估教學效益 What better corrective measure for grade inflation than having another faculty member assess students' readiness to begin a subsequent course? 同樣的邏輯 這邊作者自問的則是 矯正grade inflation的措施 除了指派另外一個老師來評估學生的程度外 能不能有更好的矯正措施,能夠抑制grade inflation -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.235.201

06/01 16:09, , 1F
for剛好就是口氣的停頓,是用來大家注意這點的
06/01 16:09, 1F

06/01 20:19, , 2F
謝謝你的講解~ 讓我有看的比較懂一點
06/01 20:19, 2F
文章代碼(AID): #1C184KhO (Eng-Class)