[求譯] 一段論文裡的敘述

看板Eng-Class作者 (衝落地式喇叭~XD)時間15年前 (2010/05/24 01:15), 編輯推噓1(105)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
求英譯: 而且,從實驗中觀察發現,相位雜訊(phase noise)確實有明顯的改善 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) Moreover, observed in the experimental, the phase noise can be improved significantly. 提問: 這段話我嘗試著這樣翻譯,不知道會不會怪怪的或者是語意不通咧? 想請教板上高手的意見,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.27.38.6 ※ 編輯: altosax0912 來自: 114.27.38.6 (05/24 01:15)

05/24 08:47, , 1F
Furthermore, our result shows that the phase noise can
05/24 08:47, 1F

05/24 08:47, , 2F
be reduced considerably.
05/24 08:47, 2F

05/24 09:55, , 3F
Furthermore,the discovery from the observation during
05/24 09:55, 3F

05/24 09:56, , 4F
experiment exact the obvious improvement of phase
05/24 09:56, 4F

05/24 09:56, , 5F
noise.
05/24 09:56, 5F

05/24 11:10, , 6F
感謝h大跟s大~~萬分感謝:D
05/24 11:10, 6F
文章代碼(AID): #1B-MASEZ (Eng-Class)