[求譯] 關於澳洲outback的一句翻譯

看板Eng-Class作者 (Alvin)時間15年前 (2010/05/21 21:35), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: I was back in the outback of myth, where the horizon dwarfs even the American plains: whole states could fit in the millions of empty acres out here. 實在是不太會翻譯這句話, 意思是不是大概是說 我回到了outback,那裡的地平線甚至讓美國的平原相形失色,... 後面就不會翻了... fit in和最後面的out here又是什麼意思呢? 懇請指教,感激不盡... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.141.150 ※ 編輯: minime956 來自: 114.45.141.150 (05/21 21:37)

05/21 22:23, , 1F
在那數百萬畝的空曠可容下整個美國
05/21 22:23, 1F

05/21 22:47, , 2F
感謝...^ ^
05/21 22:47, 2F
文章代碼(AID): #1BzemvGC (Eng-Class)