[求譯] 關於澳洲outback的一句翻譯
求中譯/英譯:
I was back in the outback of myth, where the horizon dwarfs even the American
plains: whole states could fit in the millions of empty acres out here.
實在是不太會翻譯這句話, 意思是不是大概是說
我回到了outback,那裡的地平線甚至讓美國的平原相形失色,...
後面就不會翻了...
fit in和最後面的out here又是什麼意思呢?
懇請指教,感激不盡...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.141.150
※ 編輯: minime956 來自: 114.45.141.150 (05/21 21:37)
推
05/21 22:23, , 1F
05/21 22:23, 1F
→
05/21 22:47, , 2F
05/21 22:47, 2F