[求譯] 創造歷史 請大家幫我翻 謝謝

看板Eng-Class作者 (我要專心)時間14年前 (2010/05/10 23:32), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
求英譯: 句子:XX活動是我們公司第一次嘗試,已為我們公司寫下歷史的新頁。 我的試譯:XX is the first try for our company. It has made a history of 公司名. 提問: 感覺好像很中式英文.但我曾聽老外總經理鼓勵大家時說叫大家為自己創造歷史時 說到"make a history of yourself." 那時還特別記起來.但不確定是否真的可以這樣用. 還是of要改成for呢? 請各位前輩指導 謝謝 -- I am the model of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. I were in Eden,the garden of God; every precious stone adorned me. My settings and mounting were made of gold; on the day I were created they were prepared. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 116.59.43.166

05/10 23:55, , 1F
可以. make an exhibition of yourself 是出洋相的意思
05/10 23:55, 1F

05/11 12:45, , 2F
which is a milestone for the company.
05/11 12:45, 2F

05/11 12:47, , 3F
不需要把"'歷史"硬翻出來....
05/11 12:47, 3F

05/11 12:49, , 4F
make a history of yourself為自己寫本傳記/紀錄
05/11 12:49, 4F

05/11 12:49, , 5F
原波有再確認老外是這樣說的嗎?
05/11 12:49, 5F

05/11 12:53, , 6F
XX is our first step forward, a milestone for X company
05/11 12:53, 6F
文章代碼(AID): #1Bw2SQXM (Eng-Class)