[求譯] 請問成語"隨遇而安"

看板Eng-Class作者 (hot)時間14年前 (2010/04/15 23:27), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
我是想要表達 "有智慧的人,雖然處於逆境,仍能隨遇而安。" 這個涵義的隨遇而安 想請問這三個哪個比較適合 還是都可以呢? 謝謝:) 1. To reconcile oneself to one`s situation. 2. Take the world as it is. 3. Take things as they come. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.163.227

12/10 08:44, , 1F
有一個巴西朋友說第三個比較好 ^_^
12/10 08:44, 1F
文章代碼(AID): #1Bnp1lLJ (Eng-Class)