[求譯] 寧願當沙漠的仙人掌...

看板Eng-Class作者 ( )時間14年前 (2010/04/04 00:42), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: 寧願當沙漠中的仙人掌也不願當溫室裡的花朵 我的試譯 : acting as the cactus in the desert rather unwilling to act as the flower in the greenhouse 提問: 好像有點直接翻譯法@_@ 想請問文法上面該如何修正會比較通順一點 先謝謝大家 ^_^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.110.13.158

04/04 18:21, , 1F
would rather be a cactus in the desert than a flower
04/04 18:21, 1F

04/04 18:22, , 2F
in a greenhouse.
04/04 18:22, 2F
文章代碼(AID): #1Bjs_gfN (Eng-Class)