[求譯] 一句話翻中

看板Eng-Class作者 (別批踢踢我的臉~)時間14年前 (2010/03/15 15:21), 編輯推噓0(003)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
Be on good guard so as not to have your wallet stolen. 這句話什麼意思 麻煩神人翻一下中文,感恩 還有一句話 Same people cannot see the wood _____ the trees. 中文譯是『見木不見木,逐末而忘本』 底線那個單字要填什麼?? 謝謝大家了...^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.230.50.90

03/15 15:39, , 1F
看好你的錢包不要被偷了
03/15 15:39, 1F

03/15 15:54, , 2F
for the trees.
03/15 15:54, 2F

03/15 16:06, , 3F
THANKS...^^
03/15 16:06, 3F
文章代碼(AID): #1BdU0JMn (Eng-Class)