[請益] 書卷獎翻譯

看板Eng-Class作者 (覺得是錯覺喔!)時間14年前 (2010/02/27 15:46), 編輯推噓1(105)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
請問在英文履歷中 該如何翻譯 "獲得該學期書卷獎" (就是全班前三名) 自己亂翻譯的話大概是 I got the...prize 之類的 不過我想prize好像不太適合用在這邊 順便一問,適合用在Lottery得了第幾大獎那種嗎 剛爬文發現有人用ranked為動詞,該如何翻譯比較適當呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.18.227

02/27 15:48, , 1F
I was ranked in the top 3 in that semester
02/27 15:48, 1F

02/27 15:52, , 2F
台大:Natioanal Taiwan Unviersity Presidential Award
02/27 15:52, 2F

02/27 15:53, , 3F
交大: ACADEMIC ACHIEVEMENT AWARD
02/27 15:53, 3F

02/27 15:55, , 4F
好像沒有一個固定的書卷獎翻譯:p
02/27 15:55, 4F

02/27 21:18, , 5F
謝謝解答,很可惜都不是這兩個學校畢業的 哈
02/27 21:18, 5F

02/28 11:08, , 6F
打電話回母校註冊組吧XD
02/28 11:08, 6F
文章代碼(AID): #1BYCtdzH (Eng-Class)