[伊代野] 你好嗎?&七連敗

看板Elephants作者 (☆榮舞衣子大好き☆)時間15年前 (2009/04/22 07:06), 編輯推噓25(2502)
留言27則, 26人參與, 最新討論串1/1
http://ameblo.jp/iyowamada16dakara/ 你好嗎?(原文就是寫你好嗎) 2009-04-20 17:33:51 我從今天開始寫部落格。 在台灣打職棒已經一個月了。 身為洋投的我,隨時都可能在球季中被解約。 雖然身處在艱困的環境之中,可是我還是一邊體會著棒球的喜悅一邊打球。 有許多朋友對我的支持才有現在的我吧! 真的很感謝大家! 今後也請多多指教。 ---------------------------------------------------------------------- 七連敗 2009-04-22 02:15:06 統一獅 VS 兄弟象 最後比數 14-10 因為登錄丹尼,所以我暫時待二軍。 雖然沒有投球機會,不過還是跟著一軍行動。 就如同大家看到的一樣,大量失分、細微的MISS加上失誤。 可是如果投手群沒辦法止血的話,也沒辦法打贏比賽呢。 雖說中華職棒以打擊為中心,守備方面比較…。 這是眾所皆知的事實。 但是,不可以將一切都怪罪在守備上。 我希望投手群可以率領球隊止住連敗。 明天要練球,改變心態。 星期四一定會贏球!! -- 很久沒有感覺到夏天的香氣了。 海潮的香、遠處的氣笛、 女孩子肌膚的觸覺、潤絲精的檸檬香、 黃昏的風、淡淡的希望、夏天的夢……。 ─村上春樹 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.15.20

04/22 07:15, , 1F
守備就.....
04/22 07:15, 1F

04/22 07:18, , 2F
伊代野也開始學小林寫部落格囉@@~
04/22 07:18, 2F
※ 編輯: QUIBECK 來自: 59.112.15.20 (04/22 07:18)

04/22 07:22, , 3F
為什麼我覺得日本球員寫部落格的調調都很像 @_@
04/22 07:22, 3F

04/22 07:23, , 4F
養父鐵 小林亮寬 伊代野...正田樹比較不一樣就是
04/22 07:23, 4F

04/22 07:59, , 5F
痛痛人真是 ....難道隊友的守備就是小林不能說的秘密 ..
04/22 07:59, 5F

04/22 08:39, , 6F
兄弟的守備...現階段真是心中的最痛啊!!
04/22 08:39, 6F

04/22 08:52, , 7F
哀 今年因為傷兵 練新人 不然去年下半季的兄弟 守備很舒服
04/22 08:52, 7F

04/22 09:20, , 8F
日本人都好愛寫部落格喔~希望伊代野球場上的表現越來越好!
04/22 09:20, 8F

04/22 09:43, , 9F
神原看到真的會氣死~
04/22 09:43, 9F

04/22 09:47, , 10F
調調都很像+1
04/22 09:47, 10F

04/22 09:53, , 11F
日本部落格都是這樣的風格嗎?哈哈哈
04/22 09:53, 11F

04/22 10:07, , 12F
所以將來也會有 "痛痛人之台灣美食之旅"系列文?
04/22 10:07, 12F

04/22 10:09, , 13F
他都寫很少 q大可以比較輕鬆了XD
04/22 10:09, 13F

04/22 10:14, , 14F
神原啊 你在哪裡...
04/22 10:14, 14F

04/22 10:14, , 15F
推一下 免得以後沒機會推(逃) 還是希望伊可以投出超水準
04/22 10:14, 15F

04/22 10:17, , 16F
我覺得是因為Q大翻譯的風格 所以看起來很像XDDDD
04/22 10:17, 16F

04/22 10:28, , 17F
推一個鼓勵一下
04/22 10:28, 17F

04/22 11:04, , 18F
辛苦翻譯推
04/22 11:04, 18F

04/22 11:34, , 19F
以前象隊守備確實不是這麼糟 今年特慘的
04/22 11:34, 19F

04/22 11:55, , 20F
守備才是台灣棒球的陷阱@@
04/22 11:55, 20F

04/22 12:15, , 21F
翻譯辛苦了 也希望伊代能趕快適應台灣 總覺得他能力不只如此
04/22 12:15, 21F

04/22 12:17, , 22F
會不會跟翻譯風格有關係阿??
04/22 12:17, 22F

04/22 14:10, , 23F
我也覺得是因為都是同一人翻譯的 所以看起來很像XD
04/22 14:10, 23F

04/22 14:32, , 24F
調調都很像 因為是同一個人翻譯的阿囧 辛苦了喔~!
04/22 14:32, 24F

04/22 16:21, , 25F
感謝翻譯~~~ 守備真的要加油啊(菸)
04/22 16:21, 25F

04/22 17:34, , 26F
翻譯大師XD
04/22 17:34, 26F

04/22 21:29, , 27F
先來感謝翻譯~~~
04/22 21:29, 27F
文章代碼(AID): #19xb6B7- (Elephants)