Re: 『阿福,辛苦了~』
把披頭四的Hey Jude送給阿福, 還幫阿福把歌詞翻了一個專門給阿福的版本
阿福你一定會再站起來的 因為我們都相信你的實力
實力不會消失 挫折也只是考驗
等鑽石經過了高溫粹煉 所散發出來的光芒將讓人驚艷
Hey Jude
Lyrics:Paul Mccartney Music:Paul Mccartney
Hey Jude, don't make it bad. 阿福 不要太悲傷了
Take a sad song and make it better. 下一場比賽 重新開始展現實力
Remember to let her into your heart, 記得 要去面對挑戰 記在心理
Then you can start to make it better. 然後 你才能真正的去克服它
Hey Jude, don't be afraid. 阿福 不要害怕
You were made to go out and get her. 你是注定要去挑戰 並且克服挫折的
The minute you let her under your skin, 這一刻 將曾有的失敗記在心理
Then you begin to make it better. 然後 去克服它讓一切好轉
And anytime you feel the pain, 不管任何時刻 當你感覺到這份痛苦時,
hey Jude, refrain, 阿福 要再站起來
Don't carry the world upon your shoulders. 不要把所有的一切都當作是你的錯
For well you know that it's a fool 你知道就是會有愚蠢的人
who plays it cool 說些不明就裡的話
By making his world a little colder. 來讓這個世界更糟糕
Hey Jude, don't let me down. 阿福 不要讓我們失望喔
You have found her, now go and get her. 當你找到目標時 勇敢的去征服它吧
Remember to let her into your heart, 記得要把目標放在你的心裡
Then you can start to make it better. 然後展開你東山再起的腳步
So let it out and let it in, 所以就讓之前的一切過去吧
hey Jude, begin, 現在又是一個新的開始
You're waiting for someone to perform with. 你或許在等待出現一個人來扶你一把
And don't you know that it's just you, 其實那個人就是你自己啊
hey Jude, you'll do, 阿福你可以做到的
The movement you need is on your shoulder. 你所需要的 其實你早就已經具備了
Hey Jude, don't make it bad. 阿福 不要太悲傷了
Take a sad song and make it better. 下一場比賽 重新開始展現實力
Remember to let her under your skin, 記得 要去面對挑戰 記在心裡
Then you'll begin to make it 然後 你才能真正的去克服挫折
Better better better better better better, oh. 一切只會越來越好越好越好越好
Da da da da da da, da da da, hey Jude...
--
你是誰 教我狂戀 教我勇敢地挑戰全世界
在一樣的身體裡面 一樣有愛與被愛的感覺
我愛誰 已無所謂 沒有誰能將愛情劃界限
在一樣的身體裡面 迷樣的魔力卻是更強烈
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.244.17.89
推
218.170.158.250 08/23, , 1F
218.170.158.250 08/23, 1F
推
218.171.170.26 08/23, , 2F
218.171.170.26 08/23, 2F
推
220.139.245.242 08/23, , 3F
220.139.245.242 08/23, 3F
推
61.70.240.61 08/23, , 4F
61.70.240.61 08/23, 4F
推
211.74.122.140 08/23, , 5F
211.74.122.140 08/23, 5F
推
218.172.106.243 08/23, , 6F
218.172.106.243 08/23, 6F
推
218.187.160.92 08/23, , 7F
218.187.160.92 08/23, 7F
推
218.162.62.97 08/23, , 8F
218.162.62.97 08/23, 8F
推
218.162.54.202 08/24, , 9F
218.162.54.202 08/24, 9F
推
203.67.106.126 08/24, , 10F
203.67.106.126 08/24, 10F
推
218.160.66.152 08/24, , 11F
218.160.66.152 08/24, 11F
推
218.162.203.102 08/25, , 12F
218.162.203.102 08/25, 12F
推
140.117.74.72 08/26, , 13F
140.117.74.72 08/26, 13F
推
220.131.88.161 08/28, , 14F
220.131.88.161 08/28, 14F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 17 之 23 篇):