[分享] ATSUSHI隨筆「天音」中譯 結尾&後記

看板EXILE作者 (ちゅり独占)時間11年前 (2013/06/09 22:40), 編輯推噓8(801)
留言9則, 7人參與, 最新討論串1/1
  差不多該必須替這本書收尾了。   雖然我覺得我想寫的事情只寫了不到一半,不過還是留到下次的機會再說吧。     我想為了聽我的歌的人寫詩,然後唱歌。   我想唱能治療精神、肉體的歌。   雖然是有點虛幻,不過我是真的那麼想的。   如果是真的詩人的話,應該會說那是邪魔歪道吧。詩不管到哪都是從自己的心湧現出 來的,那本質跟「為了什麼」「為了他人」這種東西是無緣的。   的確在那方面來說,我不是什麼詩人。   我不管到哪都是歌手。   我的詩是靠我唱歌完成的。   假如說「早安」這種招呼語,如果以文字去寫的話就只有字面上的意思,不過把它變 成歌的話就能把它加入幾百種不同的意義。有充滿夢與希望的「早安」,也有「我愛你」 的意義的「早安」,搞不好也會有充滿憎惡的「早安」也說不定。   詩人在把詩寫完以後,工作就結束了。而我寫完詩以後才是工作的起跑點。   為了唱歌,所以我寫詩。   那首歌要怎麼唱,要怎麼傳達,給聽我的歌的人們帶些什麼回去才好。我一直在想那 些事。   從小時候開始想太多是我的壞習慣,有時候會想太多而迷惘困擾。想為了這世界做些 什麼的心情,有時候會被有錯誤思想的人們所利用。   那種事無法寫成詩。   因為我覺得唱我的煩惱無濟於事。   我總是希望為了豐富聽我的歌的人的人生而唱。   我唱的歌就算是失戀的歌,我也有在裡面藏著希望你珍惜那讓現在的你成長的戀愛的 訊息。   可是雖然是理所當然的事情,不過我也是邊煩惱、迷惘著邊活過來的。然後我所學到 的是,不管那時候覺得多麼痛苦,只要還活著,總有一天一定會有展現笑容的一天。   不管走在多暗的道路,只要有尋求光的心情的話,總有一天會與光相遇的。   絕對沒有不會天明的夜晚。   我如此相信。 後記   「好幸福」   我覺得最近那樣覺得的瞬間次數增加了。   並不是感受到了什麼特別的事情。   像是覺得夕陽好美麗,飯很好吃,與成員喝酒的時間很快樂之類的……。   我對那些極為理所當然的事情,深深感覺到幸福。   因為我有夥伴。   我總是覺得,真的是奇蹟一般的邂逅。可是,邂逅總是那樣的。   叫做EXILE的夥伴。我總是覺得,為什麼只要跟由HIRO的理念才會有的夥伴們一起就 會如此幸福。   大家就像那種感覺一樣要好,明明很常去喝酒的,可是卻完全不會膩。然後不知不覺 的,大家才剛聚過而已,然後意識到的時候又聚在一起了,大家一起大笑。   那時間是多麼的快樂。   不過,真正的幸福不是在說大家一起大笑,而是因為有能一起捧腹大笑的夥伴才覺得 幸福。   為什麼能遇到那樣的夥伴呢。不,或許就只是很坦然的人聚在一起就那樣了。我覺得 不是那麼特別的事情,可是也有感覺是沒有其他例子的特別情形。   大家各自的想法都不同,感性也不同。連理想的女性都不同。   可是卻能總是在一起捧腹大笑,那是因為大家都朝著同一個夢想前進。就算只是在一 起搞笑,我們也都靠著強烈的責任感與很深的信賴關係團結在一起。並不是只有互相搞笑 而已。我覺得正因為全員很努力的生活,才可以有一點小事情都可以感到歡樂。因為我們 相信彼此的價值觀跟志向。   那信賴關係對我來說是比任何東西都要珍貴的寶物。   正因為有那個寶物,我才能繼續唱歌。   我想在這本書的最後對全部成員表示深深的感謝。   人生不是童話故事。   人生沒有「然後兩個人從此就過著幸福快樂的日子」這種結尾。   沒有滿足條件之後就到死為止一直都很幸福這種事情。例如說,有人說結婚就是終點 ,不過其實不是終點,而是全部的開始。   人生中的所有事情全部都是那樣的感覺。只不過是在活著的時候的每個瞬間能感到多 少幸福這樣而已。所以為了與無可取代的夥伴一起度過的每個瞬間,讓從今以後的未來盡 可能感受到幸福,讓這個人生充滿喜悅,我打算盡自己所能繼續努力。   為了那個目標,最重要的是只有唱好的歌。   繼續唱著能治癒人心、恢復精神、充滿希望、感覺到愛和希望的歌。   那就是我的責任,繼續抱持那個想法是我活著的意義。   在最後的最後,我有另外一個必須由衷感謝的人。   那就是,把我拙劣的文章讀到最後的你。   只要寫的文章不被讀,就跟沒有一樣。   會有這本書,是托讀了這本書的你的福。      雖然寫文章的是我,可是沒有你讀的話,就只不過是印刷在紙上面的墨水而已。   你讀了這篇文章,它才會有意義。   那不只是文章,歌也是一樣的。   就算我多麼拼命的唱歌,如果沒有聽我的歌的人的話,那就只不過是空氣的震動而已 。因為你聽了之後笑了、流淚了、感覺到了什麼之後,那單純的震動就會變成歌。   然後,豎耳傾聽從你心底發出來的「天音」,我又再唱歌。請你讓我唱歌。   那麼做,世界、我們就會相連──。   昨天的夜晚,我邊看著天花板的模樣,想了那些事情。   對雜亂無章的思考、拙劣的文章,不管身為讀者的你有著怎樣的感想,我都由衷深深 感謝因為讀書這個動作,讓這本書有了存在的意義的你。   謝謝。   2013年2月 EXILE ATSUSHI ※轉錄可 但請保留出處及作者 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.185.16.46

06/10 00:45, , 1F
謝謝翻譯,你辛苦了~
06/10 00:45, 1F

06/10 11:28, , 2F
謝謝翻譯<3 辛苦了~
06/10 11:28, 2F

06/10 20:22, , 3F
謝謝翻譯....
06/10 20:22, 3F

06/10 20:26, , 4F
看到最後也要感謝K大!翻譯辛苦了 真的看的很開心~!
06/10 20:26, 4F

06/10 21:37, , 5F
謝謝翻譯~辛苦了~~
06/10 21:37, 5F

06/10 21:53, , 6F
好感動的結尾 謝謝翻譯 辛苦了^^
06/10 21:53, 6F

06/10 22:40, , 7F
謝謝翻譯,辛苦了!!!!!>/////<
06/10 22:40, 7F

06/12 00:27, , 8F
非常感謝你的翻譯, 你辛苦了!
06/12 00:27, 8F
※ 編輯: KATSUTAKA 來自: 111.253.184.104 (03/25 19:17)

04/20 22:41, , 9F
偶然爬文看到 謝謝大大翻譯 很感動!!!!!!!!!
04/20 22:41, 9F
文章代碼(AID): #1Hj9F8m0 (EXILE)