[閒聊] Homeland S8翻譯是不是怪怪的

看板EAseries作者 (我要早點洗澡)時間2年前 (2021/05/05 21:26), 2年前編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 2年前最新討論串1/1
最近開始看Homeland最後一季,但看一下子覺得好像有些地方翻譯不太通順 而且連Carrie的譯名都被改了是怎樣== 害我一開始想說怎麼跑出一個那麼像的卡莉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.166.148 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1620221178.A.125.html

05/05 22:16, 2年前 , 1F
網飛日常XD
05/05 22:16, 1F

05/06 00:56, 2年前 , 2F
我怎麼知道你在哪裡看的
05/06 00:56, 2F

05/06 09:29, 2年前 , 3F
Netflix 這部分真的讓人困擾,只好聽原聲判斷...
05/06 09:29, 3F
所以這已經是Netflix老毛病了嗎xd ※ 編輯: tavern (111.82.223.27 臺灣), 05/06/2021 12:14:43

05/07 17:38, 2年前 , 4F
我後來都看英文字幕順便練英聽 給你參考
05/07 17:38, 4F

05/07 18:20, 2年前 , 5F
兩性問題一律建議分手 翻譯問題一律建議原文
05/07 18:20, 5F
文章代碼(AID): #1Wafpw4b (EAseries)