[請益] Sherlock S2台灣dvd何時會出售?

看板EAseries作者 (有公主病的兔子)時間12年前 (2012/02/02 13:43), 編輯推噓35(35047)
留言82則, 26人參與, 最新討論串1/1
一看第一季就驚為天人 真的是好好看的一部影集 第二季已經一月上映了 (大家都有心得了,是在哪看到的啊@ @) 看到有人說外國已經在賣dvd了 那台灣要到什麼時候會賣嗎 大家有人記得第一季的時候 過了多久台灣也在賣dvd嗎 我超想買的 謝謝 ps.但我想看中文字幕^ ^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.140.111.244

02/02 14:02, , 1F
我也想...Orz
02/02 14:02, 1F

02/02 14:45, , 2F
台灣過了一年才賣第一季...
02/02 14:45, 2F

02/02 15:12, , 3F
祈禱第一季賣得好,第二季就加快腳步吧吧吧吧
02/02 15:12, 3F

02/02 16:18, , 4F
大概也要等到公視播完吧
02/02 16:18, 4F

02/02 16:43, , 5F
希望第二季台灣會進藍光...
02/02 16:43, 5F

02/02 17:45, , 6F
costco才賣799 快去增加銷售量就會早點出了XDD
02/02 17:45, 6F

02/02 19:13, , 7F
看了樓上的報價,立馬取消博客來的訂單
02/02 19:13, 7F

02/02 22:41, , 8F
3/4(日)中午起公視從第一季開始播到第二季
02/02 22:41, 8F

02/03 01:10, , 9F
我是之前問過大家導演講評問題的那位,第二季我們已經在
02/03 01:10, 9F

02/03 01:11, , 10F
和國外問授權了,因為美國也剛播完可能還要一段時間啊!
02/03 01:11, 10F

02/03 01:11, , 11F
但第一季真的賣超好,感謝大家的捧場啊!!!!!
02/03 01:11, 11F

02/03 01:40, , 12F
請問樓上 有考慮出藍光版嗎
02/03 01:40, 12F

02/03 09:04, , 13F
對啊 出藍光版影迷一定支持~~
02/03 09:04, 13F

02/03 09:43, , 14F
美國不是要等到五月份才播S2嗎?
02/03 09:43, 14F

02/03 10:50, , 15F
如果出藍光那第一季的隨片講評可以附字幕嗎……
02/03 10:50, 15F

02/03 11:24, , 16F
BD已經買了英國版的了,可是如果講評有字幕會買+1
02/03 11:24, 16F

02/03 11:47, , 17F
講評應該很難有字幕 有時候好幾個人一起開口...
02/03 11:47, 17F

02/03 11:52, , 18F
只求有藍光在台灣出! 英國的可沒附中文字幕呀
02/03 11:52, 18F

02/03 12:36, , 19F
主要是想看DVD有沒有什麼花絮之類的,不然影片本身等HiHD
02/03 12:36, 19F

02/03 12:36, , 20F
播的時候再錄起來看就好了
02/03 12:36, 20F

02/03 12:50, , 21F
原本第一季有想做,但那時我頭頭對影集做藍光這件事還是
02/03 12:50, 21F

02/03 12:51, , 22F
有點害怕,台灣有發藍光的影集好像也只有Lost和實習醫生
02/03 12:51, 22F

02/03 12:51, , 23F
不過現在第一季這麼熱賣我可以建議看看,另外試著到我們
02/03 12:51, 23F

02/03 12:52, , 24F
公司的粉絲團或官網反應一下,或許有機會喔!!!
02/03 12:52, 24F

02/03 15:30, , 25F
請問樓上下回可以弄中英雙字幕嗎?
02/03 15:30, 25F

02/03 15:40, , 26F
如果出藍光就肯定收了XD
02/03 15:40, 26F

02/03 16:45, , 27F
那大家快去增加第一季銷量 第二季搞不好就有BD~~
02/03 16:45, 27F

02/03 22:13, , 28F
想抱怨第一季中文字幕翻得不好,煩請第二季一定要改善,拜託!
02/03 22:13, 28F

02/04 00:03, , 29F
覺得Sherlock的字幕很難翻,連公視也沒翻多好
02/04 00:03, 29F

02/04 00:05, , 30F
劇情訊息多又具深度,加上處處原著梗,也不能老加註解
02/04 00:05, 30F

02/04 00:06, , 31F
公視翻第一季想以較嘲弄諷諭的風格來翻卻有些砸了招牌XD
02/04 00:06, 31F

02/04 00:08, , 32F
只求向原著致敬的部分盡量忠於原句,還有勿濫用成語就好
02/04 00:08, 32F

02/04 00:09, , 33F
第二季怕是更難翻了,光第一集訊息量就大得驚人XDD
02/04 00:09, 33F

02/04 01:57, , 34F
satbook:你的意思是只像電影院裡的電影那種樣式嗎?
02/04 01:57, 34F

02/04 01:57, , 35F
我自己在看片是會用雙字幕,只是字幕是一上一下不會在一
02/04 01:57, 35F

02/04 01:59, , 36F
起,有DVD做中英字幕上在一起的嗎?感覺有點難!
02/04 01:59, 36F

02/04 02:00, , 37F
單純想問一下有看過低調版本的人字幕跟我們發行DVD的字
02/04 02:00, 37F

02/04 02:00, , 38F
幕比的話那個翻的比較好呢?
02/04 02:00, 38F

02/04 08:14, , 39F
反而不希望有中英雙字幕欸 字幕太多會干擾畫面 分開就ok
02/04 08:14, 39F

02/04 10:22, , 40F
我自己翻譯過1x01 真的很難^^"
02/04 10:22, 40F

02/04 10:56, , 41F
房東太太是髖部有宿疾!!不是有大屁股啊!!(泣)
02/04 10:56, 41F

02/04 11:06, , 42F
熊家的字幕錯誤率最低,第一季翻得堪稱完美,人字的算了
02/04 11:06, 42F

02/04 11:07, , 43F
而且熊家的翻譯定有原著黨,原著梗翻的最到位
02/04 11:07, 43F

02/04 11:08, , 44F
人家的字幕我很不建議,稍有文化和含意的通常翻得很差
02/04 11:08, 44F

02/04 11:09, , 45F
除非別的字幕組都不做我才會下人字的字幕
02/04 11:09, 45F

02/04 11:10, , 46F
至於中英雙字幕,我寧可看過中文的再看英文的對照
02/04 11:10, 46F

02/04 12:42, , 47F
通常會想要中英雙字幕的觀眾 都是想學英文吧
02/04 12:42, 47F

02/04 12:45, , 48F
想了解原文轉到英文字幕不就好了...
02/04 12:45, 48F

02/04 16:13, , 49F
大推熊熊的字幕阿!!
02/04 16:13, 49F

02/04 19:31, , 50F
熊翻英劇還蠻有口碑的 人X的話主要是幾乎固定會有中英
02/04 19:31, 50F

02/04 19:32, , 51F
雙字幕很方便 美劇翻得還不錯
02/04 19:32, 51F

02/04 21:46, , 52F
做雙字幕是技術上有什麼困難嗎? 外行不太懂 可是不過就是
02/04 21:46, 52F

02/04 21:47, , 53F
字幕能多第三個中英一起的選項 這樣覺得字幕太多擠畫面可
02/04 21:47, 53F

02/04 21:51, , 54F
以選擇單一或乾脆不要字幕 而且像電視台播的電影 底下有一
02/04 21:51, 54F

02/04 21:51, , 55F
英文也沒有多擠吧....?00a
02/04 21:51, 55F

02/05 01:45, , 56F
感謝樓上大家熱心回應,不過這邊可以高調講出字幕組名字
02/05 01:45, 56F

02/05 01:46, , 57F
嗎?其實我也是為了學英文比較喜歡看人家的,看DVD是用
02/05 01:46, 57F

02/05 01:46, , 58F
Power DVD兩軌字幕來看,Q片時也可以對照中英文意思是否
02/05 01:46, 58F

02/05 01:47, , 59F
相近,雙字幕的部份我可以問問看技術上的難度?
02/05 01:47, 59F

02/05 19:52, , 60F
不太懂雙字幕 同時看兩個字幕不是很忙嗎?
02/05 19:52, 60F

02/05 19:53, , 61F
而且中英文有時候順序根本顛倒
02/05 19:53, 61F

02/05 19:53, , 62F
好的影集就是多看幾次:P 中文->英文->沒字幕 你的英文就會
02/05 19:53, 62F

02/05 19:53, , 63F
變好的(Friends十季看了四五次的人留)
02/05 19:53, 63F

02/05 19:55, , 64F
不會很忙啊 雙字幕方便的原因是聽不懂的字馬上可以看
02/05 19:55, 64F

02/05 19:56, , 65F
英文 我覺得這樣學英文很快 每個人方法不同吧
02/05 19:56, 65F

02/05 19:59, , 66F
而且看中文字幕比看英文字幕快很多所以其實不會很忙
02/05 19:59, 66F

02/05 20:32, , 67F
只能推Eunoia所說的!
02/05 20:32, 67F

02/05 22:55, , 68F
我想抱怨DVD的字幕真的翻得不好耶~有些根本就翻錯ㄚ~
02/05 22:55, 68F

02/06 08:47, , 69F
根據我對SH的相關字幕的研究....雙字幕,且大小都在適
02/06 08:47, 69F

02/06 08:47, , 70F
看的大小了話...畫面會被遮掉很多吧!(基本上兩邊仔細
02/06 08:47, 70F

02/06 08:48, , 71F
都會是滿多文字的)而一行的基本規則是14個字,會影響
02/06 08:48, 71F

02/06 08:48, , 72F
視覺方面的享受吧!
02/06 08:48, 72F

02/06 20:33, , 73F
請問熊家有雙字幕嗎?我都是為了看英文才找人的
02/06 20:33, 73F

02/07 09:57, , 74F
樓上,有
02/07 09:57, 74F

02/07 16:24, , 75F
我的習慣是 中英→英→無 就可以看很多遍了...XD 希望能多
02/07 16:24, 75F

02/07 16:25, , 76F
中英雙字幕選項啦 畢竟都買DVD 沒道理不用電視看吧 我家的
02/07 16:25, 76F

02/07 16:26, , 77F
播放器沒有PowerDVD啊...T.T
02/07 16:26, 77F

02/11 20:56, , 78F
我在大陸有看到奇蹟板dvd = =一套大概14rmb吧
02/11 20:56, 78F

02/14 12:51, , 79F
台版DVD的翻譯實在是......
02/14 12:51, 79F

02/22 19:09, , 80F
DVD的翻譯真的差強人意......= =
02/22 19:09, 80F

08/16 12:40, , 81F
大推熊熊的字幕阿!! https://muxiv.com
08/16 12:40, 81F

09/22 03:01, , 82F
感謝樓上大家熱心回應, https://daxiv.com
09/22 03:01, 82F
文章代碼(AID): #1FAYAG9E (EAseries)