[心得] Sherlock S2E02
往摯友圖版:(因為錯字錯的很貼切~就不改了
http://wangiske.blogspot.com/2012/01/ability-to-stimulate-it-in.html#more
我猜如果有人是連著兩集一起看的話可能會有一些小失望,因為Mark Gatiss試圖營
造一個龐大的格局,甚至可能牽涉到國家的機密計畫(這一集所透露出的最大機密大概是
麥哥事業做很大,的為相當於英國政府!),並藉此創造出某種國家陰謀論的味道。只可
惜一旦營造出這樣的氣氛,又想要創造某種驚喜感,謎題真正的答案就不會是國家陰謀之
類。因為編劇花了很多的時間在釣觀眾的胃口,若是謎底的力道不夠強大──期望愈高,
失望也愈大!
不過,相較於情節上的遺憾,這一集的人物性格的表現可以說是大大大地亮點(不過
,我又再度覺得Sherlock性格的轉折有點~阿哈哈)由於在上一集中,Sherlock的心境似
乎處於一個不相信愛情,而用科學或者是用理智來衡量感情的狀態;而在這集當中,編劇
群似乎又想要以Sherlock對於未知,更正確地來說可能是「懷疑」的恐懼,來營造偵探也
是血肉之軀的事實。
也許,這是對Sherlock的性格更深一層的描寫;但對我來說,就產生了某種前後反差太大
的矛盾感。
而事實上,這一集在人物互動的描寫上真地是相當討喜。尤其是對John的描寫上:首
先,他曾經是軍人的過去終於在本集中有了發揮!透過潛入軍事試驗所地偽裝,Martin
Freeman成功扮演了前軍官的威嚴與幹練;有一句成語叫做「鐵漢柔情」,Martin
Freeman成功的展現這樣的形象:他在面對Sherlock各種無理取鬧的舉動時,臉上不僅透
露著無奈,其中蘊涵著某種受傷的神態,真是讓人又心疼又好笑。尤其是Sherlock說出:
I don’t have friends.
這句話時,John步出酒館那傷神的姿態,真的會讓人想對Sherlock飽以老拳。幸好,
Sherlock在隔天清醒後,似乎明白了自己的失言,而在後頭家上了另一句話,填補自己所
造成的傷害,看了實在覺得很感動:
Listen, what I said before,
John, I meant it. I don't have friends. I've just got one.
雖然他到最後還是還是把John諷刺了一番,但我對他的又貶又褒卻有著其他的想法:
John? John! You are amazing, you are fantastic!
Yes, alright, don't overdo it.
You'll never be the most luminous of people, but as a conductor of light,
you're unbeatable!
Cheers. What?
Some people who aren't geniuses have an amazing ability
to stimulate it in others.
Hang on,
you were saying sorry a minute ago, don't spoil it.
Go on, what have I done that's so bloody stimulating?
John這個角色或許在智慧上並不出色,但是他懂得察言觀色,了解如何才能扮演一個
好的助手;雖然並不搶眼,卻時時刻刻的感覺地他的重要性;為有一個如此體貼的人,才
能夠忍受孩子氣的Sherlock,一同解決問題!總之,Martin Freeman的演技又更讓人多喜
歡這個角色!怪不得他敢公然的大罵:
Fuck you! I won a BAFTA!
這除了他對自己的演技有信心外,應該也是出於對第二集戲分的感想吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.158.56
推
01/13 03:21, , 1F
01/13 03:21, 1F
→
01/13 03:23, , 2F
01/13 03:23, 2F
推
01/13 03:24, , 3F
01/13 03:24, 3F
推
01/13 03:27, , 4F
01/13 03:27, 4F
推
01/13 03:28, , 5F
01/13 03:28, 5F
→
01/13 03:29, , 6F
01/13 03:29, 6F
→
01/13 03:32, , 7F
01/13 03:32, 7F
→
01/13 03:33, , 8F
01/13 03:33, 8F
→
01/13 03:33, , 9F
01/13 03:33, 9F
→
01/13 03:37, , 10F
01/13 03:37, 10F
→
01/13 03:43, , 11F
01/13 03:43, 11F
推
01/13 11:07, , 12F
01/13 11:07, 12F
→
01/13 11:12, , 13F
01/13 11:12, 13F
→
01/13 11:13, , 14F
01/13 11:13, 14F
→
01/13 11:13, , 15F
01/13 11:13, 15F
推
01/13 12:46, , 16F
01/13 12:46, 16F
→
01/13 12:46, , 17F
01/13 12:46, 17F
推
01/13 13:51, , 18F
01/13 13:51, 18F
→
01/13 13:52, , 19F
01/13 13:52, 19F
→
01/13 14:30, , 20F
01/13 14:30, 20F
推
01/13 14:46, , 21F
01/13 14:46, 21F
→
01/13 16:25, , 22F
01/13 16:25, 22F
推
01/13 17:26, , 23F
01/13 17:26, 23F
推
01/13 20:50, , 24F
01/13 20:50, 24F
推
01/13 23:58, , 25F
01/13 23:58, 25F
推
01/14 00:06, , 26F
01/14 00:06, 26F
推
01/14 00:34, , 27F
01/14 00:34, 27F
→
01/14 00:35, , 28F
01/14 00:35, 28F
→
01/14 00:35, , 29F
01/14 00:35, 29F
推
01/14 16:20, , 30F
01/14 16:20, 30F
推
01/15 22:37, , 31F
01/15 22:37, 31F
→
01/15 22:38, , 32F
01/15 22:38, 32F
→
01/15 22:39, , 33F
01/15 22:39, 33F
→
01/15 22:48, , 34F
01/15 22:48, 34F
推
01/15 23:43, , 35F
01/15 23:43, 35F
→
01/16 11:52, , 36F
01/16 11:52, 36F
→
01/16 11:52, , 37F
01/16 11:52, 37F
→
01/16 11:53, , 38F
01/16 11:53, 38F
→
01/16 11:53, , 39F
01/16 11:53, 39F
推
01/16 12:42, , 40F
01/16 12:42, 40F
推
01/16 23:55, , 41F
01/16 23:55, 41F
→
01/17 08:47, , 42F
01/17 08:47, 42F
→
08/16 12:37, , 43F
08/16 12:37, 43F
→
09/22 02:56, , 44F
09/22 02:56, 44F