[心得] 果陀劇場 針鋒相對 莎翁經典直得再三回味
第一次在戲劇版PO心得 文章寫的不好請多多指教囉
網誌好讀版
http://www.wretch.cc/blog/Oceanpacific/6192520 上
http://www.wretch.cc/blog/Oceanpacific/6192548 下
上篇 奸詐詭計如致命的針
一齣戲能有一個演技出神入化的演員
就能讓人感到驚嘆且滿足
但一齣戲有兩個如戲精的演員時
迸出的火花 會讓人睜不開眼 目眩神迷
今年最期待的戲 果陀的針鋒相對絕對排的上前三位
金士傑加上李立群的組合 光用想的都要偷笑了
雖然沒有看過他們之前舞台劇的演出
不過無庸置疑的 只有完美或超完美的選項而已了
除了是第一次看他們的戲 也是第一次看果陀的戲
果陀以往也算是走比較歌舞或國外經典戲劇
也一向給人色彩繽紛 歡樂無限的取向
在台灣不同的劇團中 也算是走出一條不同的風格
這次挑戰經典的莎士比亞四大悲劇之一 奧塞羅 Othello
除了已經演到爛掉的R&J 莎翁其他的劇本感覺都鮮少以比較原著的方式呈現
這也是讓我感到興奮的誘因之一
雖然還是比較想看到用原文演出的方式
但是這次的翻譯應該還是保留許多原著的部分(沒看過原文 不曉得有改編了多少)
不過中文跟英文一樣可以感受到莎翁優美的字句以及細膩的語言
金士傑老師所飾演的Iago 完完全全的抓住我的目光
一顆不斷地在舞台發光的星星 炫亮卻又不會搶去所有的風采
全劇圍繞的忌妒的心機 詭計 怒火 Iago就是貫穿和點燃一切的主使者
我好喜歡Iago有好幾段的獨角戲 表面上是對上司恭敬 對朋友忠實的人
但在面對自己內心的獨白時 奸巧 憤怒 忌妒 心機 表露無遺
不同的心理狀態沒有太多誇大的表現方式
情緒的徹底的轉換就已經讓人陷入某種緊張不安的氣氛
身為一個全知的觀眾 完全地被Iago的計謀帶向毀滅的火山口一般
這次金士傑所詮釋的Iago 除了角色的塑造成功外
我覺得有抓到對於原著所賦予的角色性格
應該說 整個詮釋及表演的節奏上 放回那個時代的舞台 依舊是個出色的Iago
除了莎士比亞 古早許多的英國劇本 一些獨白除了表現出自身的情緒狀態外
更會透露出貫穿整部戲最重要的主線 大多可能是一個計畫或是謀略
要不只是一個說故事的人 更要能讓觀眾更深在其中 感同身受
雖然是改用了中文 穿了現代的服裝 加了些許的白話文
不過卻不會讓人感到是完完全全新的奧塞羅
新舊交錯保留了原味卻不落於不合時宜
下篇 忌妒怒火如狂亂的鋒
李立群老師所飾演的Othello將軍也是張力十足
不過可能沒有看過劇本 對於主角奧塞羅
在詮釋上有滿大的發展性 不過這次選擇比較內斂的方式
滿多人認為奧塞羅應該要再更粗獷 不拘小節一些
不過我想那也是個人在塑造角色上的不同
主要的個性上可能較原著來的保守
不過奧塞羅主要在這部戲中 忌妒的憤怒 猜忌的懷疑
反而才是在整齣戲裡的重點所在
前半段所潛伏的穩重 低調 更拉起了後半段怒火的高潮
莎翁的原文本來就不是這麼的白話 那種像詩般的語言
再翻譯成中文 對於以鮮少接觸詩的現代人來說
或許顯的做作 矯情 太過誇張 不過對我而言
那才是莎士比亞能成為經典的地方
如果能夠仔細地聽出裡頭的字句 每一個譬喻已經不能用栩栩如生來形容了
應該是刀刀見血 痛苦 傷心 歡愉 雀躍 憤怒 不再只有表面紙上的形容詞
可以感受到整個世界都在看著你的情緒上上下下
眼前的一切不停地在改變 拉扯著你的想像 而不是枯燥艱澀的單字
而這次李立群的奧塞羅 比起Iago比較內斂的心機
完全展現出莎士比亞的文字美妙 尤其是比較憤怒 悲壯的內容
從Iago開始煽動奧塞羅開始 一直到親手殺死了自己的妻子
不斷的由肢體的細微動作和言語慢慢加深自己的情緒
以往我們會希望用肢體來帶動語言的情緒
但是這次反而是一加一大於二的效果
越到後面奧塞羅的情緒拉的越高 越能享受到其中字句的奧妙
Iago奸詐就如細小的針遊走在每個人最致命的要害
與Othello忌妒怒火的鋒讓自己失去了理智 讓外人手足無措 無所是從
這個劇名確實取的相當妙壓~~!!
劇中這兩大的巨星幾乎是讓我整場目不轉睛地盯著他們兩個在看
不過當然其他重要的配角也是功不可沒
飾演Iago妻子Emillia的呂曼茵老師
奧塞羅妻子 Desdemona的蔡燦得 還有副將 凱西歐的何戎
每個人在角色的塑造上雖不稱的上完美
但也是有顯現的出個性的不同與其特色
不過這種莎翁式的台詞 用英文就很難抓到唸的節奏和語調
加上中文與英文在句法和語意上更加的不同
其他角色的台詞都略為平淡 當有一段長的獨白時
觀眾聽起來就會有點吃力 加上現場的音響也不是很完善
就可能讓很多觀眾戲後覺得聽起來太快 太過含糊
場景的轉換雖然是中規中矩 但也保持了點新鮮感
都是用相同大塊的城牆佈景作空間的的轉換
藉由不同的形狀 角度呈現出每場戲所需要表達的意向
服裝燈光可能在兩個主角的表現下 略顯的太過普通 單調
有點在復古與現代的風格中遊走 變的有點不上不下
讓人有時候看的會有點感到錯亂
我想台灣最近的戲 很久沒有像這種比較趨近於原著的莎翁劇了
大概只會在外文系的公演上才看的到了吧
這種經典的戲其實真的怎麼改都是很好看
劇情其實都是走一條主線 簡單明瞭
主要就是在看其中角色的對話或獨白
不過現代太過白話的對話 讓人好像失去了許多的想像力
情感的表達也變的太過直接與簡單
當心碎可以有十幾種形容的方法 是多是少 是大是小
不同的角色類型所感受的心碎都不同 更能體會其中的心情
這場戲也讓人回想起大學時上文學課一同討論的時光
雖然艱澀的古英文讓人頭昏眼花
不過能一同討論出裡頭深刻的涵義 還是令人很雀躍不已
現在看戲都不斷追求新的刺激與嘗試
但是有機會可以回歸經典戲碼的演出
有點反璞歸真的感覺 回到了剛開始認識戲劇的原點
用比較單純的方式去看待劇本及表演方式
這次果陀這樣的組合 真的相當精采
這幾年可能都難以有這麼超重量級的合作演出了
沒有錢再去看一次了 看來只好看原著再重新回味一下囉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.100.96
推
09/25 23:01, , 1F
09/25 23:01, 1F
推
09/26 01:39, , 2F
09/26 01:39, 2F
推
09/27 09:53, , 3F
09/27 09:53, 3F
推
09/28 02:24, , 4F
09/28 02:24, 4F
推
09/28 12:59, , 5F
09/28 12:59, 5F