[問題] 翻譯米糕的問題

看板Doraemon作者 (Jalen)時間19年前 (2005/05/22 15:37), 編輯推噓6(609)
留言15則, 9人參與, 最新討論串1/1
看了很多大長篇 一直有個疑問 翻譯米糕(不知道為什麼是米糕)常常出現 可是有些問題 1.在南海大冒險內(還很蠻多篇的),把翻譯米糕弄成很多塊給大家吃~這樣也有效果??那吃一大塊跟小塊有差嗎?... 2.翻譯米糕有時間限制嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.158.81

218.162.116.231 05/22, , 1F
其實我覺得翻譯成翻譯蒟蒻比較像..
218.162.116.231 05/22, 1F

218.162.116.231 05/22, , 2F
那個形狀看起來完全聯想不到米糕= =
218.162.116.231 05/22, 2F

61.64.72.240 05/22, , 3F
那如果叫「蘿蔔糕」會不會比較像:P
61.64.72.240 05/22, 3F

140.114.188.42 05/22, , 4F
可是原文本來就是蒟蒻 為何要翻成蘿蔔糕?
140.114.188.42 05/22, 4F

140.114.188.42 05/22, , 5F
ほんやくこんにゃく 漢字就是翻譯蒟蒻
140.114.188.42 05/22, 5F

140.121.221.197 05/22, , 6F
是因為'翻譯'跟'蒟蒻'音相近才設定成蒟蒻
140.121.221.197 05/22, 6F

140.121.221.197 05/22, , 7F
不是米糕啦
140.121.221.197 05/22, 7F

220.135.158.81 05/22, , 8F
沒人回答我問題....
220.135.158.81 05/22, 8F

61.221.13.74 05/22, , 9F
時效性是一定有, 不然幹麻每次都要吃?
61.221.13.74 05/22, 9F

220.228.77.75 05/22, , 10F
我喜歡「翻譯芋頭」
220.228.77.75 05/22, 10F

220.228.77.75 05/22, , 11F
全吃-懂10000個字彙 一半-5000 小塊-1000
220.228.77.75 05/22, 11F

220.228.77.75 05/22, , 12F
消化時間過了就是失效時間
220.228.77.75 05/22, 12F

59.112.238.30 05/23, , 13F
可能當初蒟蒻不流行吧..而且小孩子也不懂這個
59.112.238.30 05/23, 13F

59.112.238.30 05/23, , 14F
偏難的字
59.112.238.30 05/23, 14F

219.84.20.71 05/29, , 15F
真的是以前還不流行蒟蒻,看這名字很難懂是啥.
219.84.20.71 05/29, 15F
文章代碼(AID): #12a3R90v (Doraemon)