[外電] Manny 即將開始 3A 復健賽 & 一些消息

看板Dodgers作者 (宇崎)時間15年前 (2009/06/20 13:13), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
文章標題: Manny Ramirez now set to begin minor league assignment Tuesday Ramirez 週二將開始小聯盟復健賽 全文: Manny Ramirez is tentatively scheduled to return to the playing field Tuesday with the Dodgers' triple-A affiliate in Albuquerque, according to sources with knowledge of the situation who spoke on the condition of anonymity because they were not authorized to discuss the matter. 根據匿名消息來源表示,Ramirez 暫時預訂在下週二道奇 3A 出賽。 Ramirez, who will be eligible to play again for the Dodgers on July 3, can play in as many as 10 minor league games at the end of his 50-game suspension for violating baseball's drug policy. 因違反禁藥政策被禁賽 50 場的 Ramirez ,依規定要在 7 月 3 日才能再度 上大聯盟出賽,但 Ramirez 可以在他 50 場禁賽結束前,先在小聯盟出賽 10 場。 According to preliminary plans Ramirez and the Dodgers made Thursday morning, he will be in Albuquerque for a four-game series against Nashville. 依據 Ramirez 與道奇球團週四晨間達成的初步規劃, 他將前往道奇 3A 阿奎基同位素隊出賽 4 場系列賽,迎戰那許維爾天籟隊。 Ramirez will be off June 27 and report to Class-A Inland Empire the next day. He will play in as many as three games for Inland Empire from June 28-30. Ramirez 會在 27 日休息一天,並在隔日向道奇 1A 伊利諾 66 人隊報到, 28 日至 30 日將在 1A 進行另一次 3 連戰系列賽。 He will work out with the Dodgers on July 1, travel with them July 2 and play in the first game of a three-game series in San Diego on July 3. 7 月初的規劃是:1號 Manny 去觀戰, 2號 Manny 去遊覽, 3號 一起來出賽。(三場系列賽客場對教士) The sources said that the schedule is subject to change. The exact number of games that Ramirez will play in the minor leagues has not been determined, but the Dodgers are said to want him to get around 25 at-bats. 消息人士說,目前計畫還有可能改變。在小聯盟實際出賽的場數尚未決定, 但道奇希望他大約有 25 次的打擊機會。 Manager Joe Torre didn't reveal much when asked about Ramirez's plans. Torre 被問到這些問題時沒有屁太多。 "Nothing has been defined yet," Torre said. 瞎密攏問沒啦~ Torre:「嘿嘿。」 Torre guessed that Ramirez would have to play in six or seven games to get ready for his return to the Dodgers. Torre 推測 Manny 會出賽 6 到 7 場,為回道奇做調整。 The manager said he thinks Ramirez will start for the Dodgers as soon as he is eligible to do so. Torre 說他認為 Manny 一旦解禁,將能立即站上道奇先發。 -------------------------------- Broxton sits another day Broxton 再休息一天 Jonathan Broxton was unavailable again Thursday because of a sore toe on his right foot. 週四 Broxton 右腳趾痛,再次不行。 The game was the second in a row missed by the Dodgers' closer, and Ramon Troncoso picked up the save against the A's. 這是道奇關門者連續第 2 場錯過比賽,Troncoso 則撿到對運動家隊的一場 SV Torre said he expected Broxton back today. Torre 說他預期 Broxton 今天可以喲 啾咪 O.<* Asked how Broxton hurt himself, Torre said, "Probably has something to do with that little body of his pushing off the mound and throwing 98." Broxton 怎麼受傷的? 記者問。 Torre 說:「可能在投到98麥的動作中,傷到了那根小傢伙...」(無誤) ------------------------- New home, same story 新東家,老毛病 Back at Dodger Stadium as a visiting player, Nomar Garciaparra said that this season hasn't been much different for him than the last. 以客隊身份再次回到道奇球場, Garciaparra 說,對他而言這季跟上季攏同款。 "I'm still dealing with it," Garciaparra said of the calf problems that have sent him to the disabled list twice this season. Garciaparra's most recent stint on the disabled list ended only a week ago. 「我還是在養小腿。」 Garciaparra 說。 小腿問題已經讓他本季兩度放到傷兵名單,6/12 才剛從 15-day DL 回來。 Hand and calf problems limited Garciaparra to 55 games last season, his third with the Dodgers. 手腳都出問題,讓 Garciaparra 上季只打了 55 場比賽,上季是他在道奇的第三年。 Of his role as a part-time player with the A's, Garciaparra said, "It's new, but I have no choice." 關於他現在的代打球員定位, Garciaparra 說:「對我而言這是新的角色,但我無法選擇。」 Garciaparra, who turns 36 next month, said he still hasn't thought about whether he'll play again next season. Garciaparra 下個月就要滿 36 歲,但他尚未開始想明年要不要繼續打的事情。 ------------------------- Short hops Left-hander Will Ohman moved closer to returning to the Dodgers' bullpen, tossing a scoreless inning for triple-A Albuquerque on Thursday. Torre said that Ohman will be activated from the disabled list if he can get through back-to-back outings on Saturday and Sunday without any problems. . . . Claudio Vargas threw three scoreless innings for Albuquerque. Vargas, who is on the 60-day disabled list because of elbow problems, hasn't given up any runs over six total innings with Albuquerque. . . . Russell Martin held a news conference to announce that he would donate $600,000 over the next decade to the ONE DROP Foundation, which works to make clean water more accessible in impoverished parts of the world. Martin liked the message he delivered but not the way he delivered it. "Talking in front of a podium - you know I don't like that," he said. "Obviously, I'm going to have to get better at it." 短訊: 1.Ohman 回道奇牛棚的距離更近了,週四在 3A 上場投 1 局無失分。 Torre 說,如果 Ohman 週六日連續兩天表現不錯的話,就可以挪出 DL。 2.之前因手肘傷勢進 60-day DL 的 Vargas 在 3A 投 3 局無失分, 3A 復健賽總共已投 6 局還沒掉分。 3.Martin 舉行記者會宣布未來 10 年將捐款 60 萬美元給 ONE DROP 基金會,   該基金會旨在讓世界上的貧困地區更有機會獲得乾淨水源。 Martin 喜歡他宣布的資訊,卻不喜歡宣布的方式,   他說:「你知道我不喜歡在講台上講話...很明顯的,我應該要好好適應。」 原文文章連結: http://www.latimes.com/sports/la-sp-dodgers-fyi19-2009jun19,0,2791607.story 剛好塞得下就不縮了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.170.209 ※ 編輯: Uzaki 來自: 59.112.170.209 (06/20 13:14) ※ 編輯: Uzaki 來自: 59.112.170.209 (06/20 13:26)

06/20 15:08, , 1F
感謝翻譯外電 推~
06/20 15:08, 1F
文章代碼(AID): #1AF6_sFY (Dodgers)