[心得] S8E01(有雷)
防雷分隔線---------------------------------------------------
話說我本來蠻擔心12爺是個嚴肅老爺爺XD
但他根本不是XDD
防雷分隔線--------------------------------------------------------------
sleepy bashful sneezy dopey grumpy
如果不是特別去查bashful這個單字,我還沒發現這是小矮人的名字XDD
12爺就這樣的以健忘的形象登場了(還帶著會講恐龍語的技能
「你們要把名字貼在身上啊 (wear labels)」(clara覺得無奈XDD
然後就.....暈倒梗(我還蠻喜歡的,可能跟我很懷念小10有關)
第一個感想,魔法特好愛用雙關
表面上這段話是這樣,實際上往往代表著doctor或是其他人的內心想法
1、睡夢中翻譯恐龍語 I am alone.
嗚嗚把場景代換一下對doctor也超適用,
不再有家鄉,橘黃色美麗的天空已經遠逝
can't see me.(跟最後面要求clara好好see doctor 有所呼應?)
我想活了這麼久,經歷了這麼多性格的轉換,做了這麼多事
doctor會不會也開始有點弄不清自己到底是怎樣的人(am i a good man?)
2、clara和Vastra的對話
根本就是想說服觀眾快速接受12爺得對話XDD
(尤其是那些不能接受doctor變老的人
我自己是還好,想當初小11演的時候我就是因為他太年輕才遲了很久才接受他XD
He looks young. What do you think that was for?
我想到了9叔重生成小10的時候。(for Rose)
Everyone. to be accepted. (doctor孤單太久生存機制啟動了XD)
He trust you. (看到這我就想到doctor名言:trust me! I am the doctor.)
對習慣孤單的人來說,信任有時是件困難的事。
*岔開話來講
在屋頂上亂跑 有種小11即視感
看著燃燒的恐龍 I'm sorry. I'm so sorry. 有種小10即視感
3、跟遊民老爺爺的對話
這邊總覺得隱含著甚麼,但看不太懂
好攻擊的眉毛?
為甚麼會選擇這樣重生?(前面vastra夫人有他的解釋,
那doctor自己的解釋呢?
i'm cold. Give me your coat.
這好像是第一次看到這麼霸道要搶人家東西的doctor XD
**題外話 跟clara交代臭臭的外套哪來的
那種心虛的樣子根本不會在9叔、小10或小11上看到啊(覺得有趣
跟後面沒錢clara叫他去領錢反應好像(突然有點呆呆的XD
4、Doctor跟半人半機器人的對話
說要喝一杯又說只有人類要喝是怎樣啦XD
「你可能都忘了你從哪裡得到這張臉的」也映照了DOCTOR的臉
如果說每一次的重生,Doctor都有一點點可以控制下一任的自己長怎樣的能力
(這是基於前面得來的理論,但只有一點點XD
熊熊想到master不也曾希望自己重生後變年輕嘛XD
12爺的這張蒼老的面孔,到底對Doctor來說代表著甚麼
我還沒有答案XD 可能要多看幾集才能更了解他
然後就到了我看不懂的地方
one of us is lying about his basic programming.
and i think we both know who that is.
最後
clara:I'm sorry. i don't think i know who you are anymore.
看12爺本來笑笑的變成落寞的表情讓人好心疼
he is more scared than anything you can imagine right now...
and he, he needs you. (當時的我聽到這句就開始流眼淚)
由過去的自己告訴clara,自己的重生後的恐懼,
he needs you, I need you.
I need doctor. XD
可能我太愛了doctor,也許這集仍有許多bug或是不夠好的地方
但都被我忽略了XDD
只要看著藍色的Tardis 再一次出現就心滿意足了ˊˇˋ
--
總會有人無法跟愛人白頭偕老
我會跟他白頭偕老
只是各居天一方
My experience is that there is, you know, surprisingly, always hope.
─Doctor
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.204.7
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/DoctorWho/M.1408899774.A.85C.html
推
08/25 01:31, , 1F
08/25 01:31, 1F
推
08/25 01:34, , 2F
08/25 01:34, 2F
推
08/25 01:53, , 3F
08/25 01:53, 3F
→
08/25 01:53, , 4F
08/25 01:53, 4F
推
08/25 03:45, , 5F
08/25 03:45, 5F
推
08/25 23:31, , 6F
08/25 23:31, 6F
推
08/26 23:27, , 7F
08/26 23:27, 7F
→
08/26 23:28, , 8F
08/26 23:28, 8F
推
08/28 11:23, , 9F
08/28 11:23, 9F
推
09/05 08:35, , 10F
09/05 08:35, 10F
→
09/09 06:57, , 11F
09/09 06:57, 11F
→
01/18 22:48, , 12F
01/18 22:48, 12F
→
01/18 22:49, , 13F
01/18 22:49, 13F