[請益] 請問這兩句德文的翻譯

看板Deutsch作者 (樂樂)時間7年前 (2017/05/18 04:27), 7年前編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
大家好,我在課堂上要做一個報告 這是教授要求的內容 Auswahl einer bisher nicht bearbeiteten Institution des Gesundheitswesens mit angestellten Sozialarbeitern 選擇一個沒有bearbeiten並且有社會工作者的的醫療保健機構, Recherche und Vorstellung des Aufgabenfeldes in dieser Institution aus mehreren Quellen u.a. 研究與介紹他的工作範圍,從更多的數據上分析 以上是我的翻譯,但是我查了bearbeiten這個單字是加工的意思 所以另一種翻譯的意思是 "選擇一個有社工人員在一間到目前為止沒有健康照護系統的機構" 不知道是否有人可以幫忙翻看看呢? 先謝謝了 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 77.180.217.234 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1495052849.A.4D3.html

05/18 12:58, , 1F
"選擇一個到目前為止還沒探討/處理..."
05/18 12:58, 1F

05/18 14:42, , 2F
bearbeiten 這裡解釋成專門為....的工作比較好
05/18 14:42, 2F

05/18 14:45, , 3F
應該是 有社工人員的非專業照護機構 吧
05/18 14:45, 3F

05/19 11:48, , 4F
一樓正解 這裡應該是指至今為止課堂尚未被探討研究過的
05/19 11:48, 4F
※ 編輯: LeLepiggy (77.179.200.248), 05/25/2017 08:03:53

05/25 08:04, , 5F
感謝大家的幫忙 :)
05/25 08:04, 5F
文章代碼(AID): #1P7B8nJJ (Deutsch)