[請益] 這兩個句型分析

看板Deutsch作者 (OVER MY DEAD BODY!!)時間8年前 (2016/04/30 15:25), 8年前編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
1. Er wollte sich auf keine Zusage festlegen lassen. 他不想承諾 我無法拆解這個句子 還原去掉想要是否可以寫為 Er lass sich auf keine Zusage festlegen. sich可以省略嘛? auf 可以省略嘛? 2. Ich habe mich durch meine Absage bereits festgelegt. 我確定回絕 mich可以省略嘛? durch meine Absage 雖然直觀上有「通過拒絕」 但平常還是不容易寫出這種句子阿 durch可以省略嘛? 就確定拒絕這樣? 另外bereits在這裡是做什麼的? 感謝各位大大解惑~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.204.144.48 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1462001149.A.E05.html ※ 編輯: schwach (180.204.144.48), 04/30/2016 15:27:48

05/02 00:10, , 1F
sich lassen可以當作是被動,這時的sich不能省略
05/02 00:10, 1F

05/02 00:18, , 2F
等等,jn auf etw. festlegen要求實現
05/02 00:18, 2F

05/02 00:20, , 3F
sich auf etw. festlegen 給予承諾
05/02 00:20, 3F

05/02 00:20, , 4F
bereits已經,相當於英文的already
05/02 00:20, 4F

05/03 22:56, , 5F
感謝!每次在句子裡看到bereits都好莫名 還有sich lassen
05/03 22:56, 5F

05/03 22:56, , 6F
也很混淆 謝謝!
05/03 22:56, 6F
文章代碼(AID): #1N95tzu5 (Deutsch)