[請益] stellen和legen

看板Deutsch作者 (蒲葵貓)時間8年前 (2015/11/10 10:47), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
請問一下, 查字典,stellen和legen都有to put、to place的意思, 是不是這兩個字在某些情況可以混用(當然它們還有其它各自不同的意思), 還是說這兩個字在任何情況下都不可以混淆? 感謝~ ps.德文的一字多義真的很困擾,查了德英字典但沒有這麼多同義字比較 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.4.184 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1447123639.A.88E.html

11/10 12:16, , 1F
查德德字典啊 用德文理解德文會比較清楚
11/10 12:16, 1F

11/10 15:34, , 2F
我的程度還沒好到用德德字典orz
11/10 15:34, 2F

11/10 16:55, , 3F
stellen是直放 legen是橫放
11/10 16:55, 3F

11/18 14:09, , 4F
N大一語道破啊!
11/18 14:09, 4F

11/24 14:01, , 5F
感謝
11/24 14:01, 5F
文章代碼(AID): #1MGLgtYE (Deutsch)