[請益] 這句的意思

看板Deutsch作者 (蒲葵貓)時間8年前 (2015/09/18 11:17), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
已查過字典,可是不知道要翻成什麼意思比較好 Das Kleid steht mir, aber es passt mir nicht. 後半是說這件洋裝不適合我, 前面不太懂, stehen是站,stehen fur(u有兩點)是stand for 可是這裡的意思是?? 求教各位,感謝~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.4.184 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1442546224.A.B3C.html

09/18 11:28, , 1F
整句是"這件洋裝跟我很搭,但尺寸不合"
09/18 11:28, 1F

09/18 11:28, , 2F
stehen在這裡有狀況上的意思,所以才有這樣的句子
09/18 11:28, 2F

09/18 11:29, , 3F
Wie geht's, wie steht's?
09/18 11:29, 3F

09/18 11:29, , 4F
而passen是"適不適合"的意思,這裡指的則是尺寸^^
09/18 11:29, 4F

09/23 16:04, , 5F
感謝!
09/23 16:04, 5F
文章代碼(AID): #1L-u8miy (Deutsch)