[學習] 可以邊聽邊學嘛?

看板Deutsch作者 (ceipi)時間11年前 (2013/06/08 15:40), 編輯推噓3(306)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
我很好奇大家的狀況是怎麼樣 我的德文算不錯了 至少有C2 可是我還是會有這種狀況出現 我在和母語人士對話時 我可以完全聽的懂他說什麼 也沒有生字 可是當我回想自己聽到了什麼 我居然想都想不起來 但是我知道意思 也就是說 當我在對話的時候 我腦中的CPU只放在被動理解 沒有用在"錄音"或是主動學習 當我和中文人士對話的時候 我卻可以很接近原本狀況下重新告訴你我聽到了什麼 這讓我有一點困擾 因為我很希望自己可以像一般人(像小孩子)學習語言 也就是由日常生活和別人對話中慢慢學習 可是我都想不起來 好像我的聽覺的錄音功能很差 (phonological memory) 不知道大家德文程度好的也有這種情況嘛? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 188.193.67.210 ※ 編輯: ceipi 來自: 188.193.67.210 (06/08 16:01)

06/08 17:31, , 1F
我曾有這問題... 不過是法文. 這還要花個5年使用
06/08 17:31, 1F

06/08 18:26, , 2F
如果理解同時轉成中文,不知道能不能解決這樣的問題?
06/08 18:26, 2F

06/08 18:27, , 3F
可能我德文還沒那麼好,所以講話時思考時間比較多,就還
06/08 18:27, 3F

06/08 18:28, , 4F
是會慣性有中文同時跑出來
06/08 18:28, 4F

06/09 19:41, , 5F
C2好像是最高級耶 至少...
06/09 19:41, 5F

06/10 16:07, , 6F
C2說會記不起來日常生活的內容?我很難相信
06/10 16:07, 6F

06/13 23:30, , 7F
自己當口譯的經驗~我覺得那個問題是跟你的記憶力跟理解有關
06/13 23:30, 7F

06/13 23:32, , 8F
意思就是當在聽德語時, 就要自己吸收解讀成自己的語言翻譯
06/13 23:32, 8F

06/13 23:35, , 9F
跟記憶力&專不專心有差~記不住就算聽懂翻譯出來也不完整
06/13 23:35, 9F
文章代碼(AID): #1Hij_Wl2 (Deutsch)