[請益] 麻煩幫我確認一下翻譯的用語

看板Deutsch作者 (果然是墜入)時間14年前 (2010/06/20 14:13), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
最近在翻譯學術性文獻...但是有些用字不知道用中文應該怎麼表達比較好... 可以麻煩板上的大大幫我確認一下嗎? 首先是文獻的註腳(引用註),出現"Dazu vor allen...(文獻名)" 這樣翻譯為"對此,特別參照..."可以嗎? 還是應該翻為"對此對最重要的文獻為..."呢? 其次也是參考文獻... ○○○(作者),●●●(篇名/書名),Rth 1 (19xx年) ↑這個"Rth" 究竟是"卷""冊""期"還是...? 拜託強者大大了,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.226.112
文章代碼(AID): #1C7R6KNo (Deutsch)