[閒聊] 字母表謎題 大山誠一郎 (未讀可入)

看板Detective作者 (天天............)時間2年前 (2021/07/17 10:54), 編輯推噓15(15026)
留言41則, 7人參與, 2年前最新討論串1/1
多虧筒泥大推薦這本,剛好買書時注意到就順便收了,閒暇一讀不得了 哇靠,看完最後一案後,我真的下巴掉下來了,太精采了吧!!!三次推理一次一 次的翻轉真是精彩絕倫啊!且一定要從前面開始看,看到最後一頁時那種痛快的 滋味難以言表啊!!! 這位作家真的厲害,且文筆相當精湛,看得大呼過癮,就算評價不高的前兩案我 都看的津津有味,雖然手法、情節編排、故事性略顯青澀,但還是頗好玩的,尤 其是F的告發我覺得手法還蠻不錯的啊!只是沒有攝像頭覺得有點奇怪,當然這是 為了情節考量XD。 1.P的妄想:這一篇的故事情節讓我覺得真的是妄想XD,就是兇手有利用這個缺陷 製造犯案手法蠻有意思的,當然成功率就不好說了,讀來還是很有趣味性。 2.F的告發:特別設計的場景,故事線普普可以說都是為了這個詭計設計的, 其實也蠻好看的因為沒有想到兇手是誰,後面被騙時蠻爽快的,哈哈哈 3.C的遺言:總感覺手法有點牽強,這需要極其強大的場景配合,故事、動機 覺得不優。 4.Y的綁架:神作,層層堆砌的故事情節,看時可以感同身受,能體會到人物 間的悲痛,第一部真的看的會難過,第二部的三次推理非常精彩,尤其 是結尾的大翻轉,可以說把這部的故事做一個完美的結尾,且是會拍案 叫好的,看完非常滿意,極度推薦本書。 PS.我更期待大山誠一郎的那三本短篇神作了,找時間來看,謝謝大家。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.94.41 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Detective/M.1626490462.A.31F.html

07/17 10:56, 2年前 , 1F
剛再看了一下筒泥大的心得,C真的很有島田風格,快笑死XD
07/17 10:56, 1F

07/17 12:28, 2年前 , 2F
不知道是翻譯問題還是,覺得這本的文筆比密室收藏家好
07/17 12:28, 2F

07/17 12:40, 2年前 , 3F
LittleDiDi大,密室收藏家跟赤色博物館都是倪志榮翻
07/17 12:40, 3F

07/17 12:40, 2年前 , 4F
的,翻譯水準讓人懷疑是用Google翻譯翻的嗎?還有經
07/17 12:40, 4F

07/17 12:40, 2年前 , 5F
典的名字旁幫上"專名號,看了超煩XD
07/17 12:40, 5F

07/17 12:59, 2年前 , 6F
真假,這麼慘烈,這三本我都還沒拆封說XD
07/17 12:59, 6F

07/17 13:09, 2年前 , 7F
記得lack大你好像是買簡體版?翻譯應該沒問題!
07/17 13:09, 7F

07/17 13:10, 2年前 , 8F
這麼慘烈?
07/17 13:10, 8F

07/17 13:11, 2年前 , 9F
喔喔!!!那我就放心了,哈哈,這個作者會讓我想追他作品
07/17 13:11, 9F

07/17 13:21, 2年前 , 10F

07/17 13:22, 2年前 , 11F
台版前2作,所有名字旁邊都貼心的幫註記,看了超煩
07/17 13:22, 11F

07/17 13:24, 2年前 , 12F
整個文筆有點生澀、不好讀,文字也不夠精煉,真的google翻XD
07/17 13:24, 12F

07/17 13:25, 2年前 , 13F
名字旁邊還劃線,真的蠻古老的作法 = =
07/17 13:25, 13F

07/17 14:03, 2年前 , 14F
所以是翻譯的問題囉?
07/17 14:03, 14F

07/17 14:26, 2年前 , 15F
也有可能是這版的譯者比較會潤色 大山小學生文筆好像滿
07/17 14:26, 15F

07/17 14:26, 2年前 , 16F
有名的 都變個人特色了
07/17 14:26, 16F

07/18 14:49, 2年前 , 17F
為了《Y的綁架》很值得收這本了,真的好看!綁架的
07/18 14:49, 17F

07/18 14:49, 2年前 , 18F
經典之作!
07/18 14:49, 18F

07/18 14:49, 2年前 , 19F
話說我就是看倪志榮翻譯赤色博物館,我覺得翻譯還可
07/18 14:49, 19F

07/18 14:49, 2年前 , 20F
以吧
07/18 14:49, 20F

07/18 21:58, 2年前 , 21F
所以簡體版翻的比較優嗎?小弟買簡體的
07/18 21:58, 21F

07/18 23:12, 2年前 , 22F
剛好我台版和簡體版都入手,可以確認一下
07/18 23:12, 22F

07/18 23:12, 2年前 , 23F

07/18 23:13, 2年前 , 24F
我很後悔看偽證破解家的日劇,等劇情忘得差不多再去
07/18 23:13, 24F

07/18 23:13, 2年前 , 25F
看書
07/18 23:13, 25F

07/18 23:13, 2年前 , 26F
台版的密室和赤色閱讀上可以看,但翻譯通順度真的比較
07/18 23:13, 26F

07/18 23:14, 2年前 , 27F
差,很卡,簡體版很通順口語化
07/18 23:14, 27F

07/18 23:14, 2年前 , 28F
樓上S大太有愛了簡繁都買
07/18 23:14, 28F

07/18 23:15, 2年前 , 29F
我先買簡體因為台版絕版,後來才收到二手的台版xD
07/18 23:15, 29F

07/18 23:16, 2年前 , 30F
會買大山之前也是看桶尼大的心得被推坑,那時已買不到
07/18 23:16, 30F

07/18 23:21, 2年前 , 31F
台版密室收藏家第一章,女主是"Y的悲劇"忘了拿去圖書
07/18 23:21, 31F

07/18 23:21, 2年前 , 32F
館還書,簡體版女主則是"X的悲劇"忘了拿去還,一些小
07/18 23:21, 32F

07/18 23:21, 2年前 , 33F
地方有點不一樣,也是蠻妙的~XD
07/18 23:21, 33F

07/18 23:46, 2年前 , 34F
樓上真假,真.....XD
07/18 23:46, 34F

07/18 23:52, 2年前 , 35F
其實「不在場證明」的書名比較對,「偽證」不等於不
07/18 23:52, 35F

07/18 23:52, 2年前 , 36F
在場證明
07/18 23:52, 36F

07/18 23:54, 2年前 , 37F
我聽過的說法是台中港的翻譯風格
07/18 23:54, 37F

07/18 23:54, 2年前 , 38F
台灣:信
07/18 23:54, 38F

07/18 23:54, 2年前 , 39F
大陸:達
07/18 23:54, 39F

07/18 23:54, 2年前 , 40F
香港:雅
07/18 23:54, 40F

07/18 23:55, 2年前 , 41F
香港我沒看過,但大陸的翻譯流暢度真的高
07/18 23:55, 41F
文章代碼(AID): #1WyaPUCV (Detective)