[問題] 遠流的「福爾摩斯探案全集」重複段落?

看板Detective作者 (dora)時間15年前 (2009/03/18 18:35), 編輯推噓9(9016)
留言25則, 5人參與, 最新討論串1/1
我買的是下面這個版本的(遠流藍底精裝本/一套四本) http://home.share.pchome.com.tw/HM/0081680/store_commend.htm?art_id=2147391 但最近重溫時卻發現有兩個短篇開頭敘述幾乎一樣 文字不同~但很明顯是在描述同個場景 (之前因為沒有很連續的看,居然都沒發現這點) 分別是 四之二「歸來記」中的短篇「住院的病人」 (P.128-130) 四之四「最後致意」中的短篇「硬紙盒子」 (P.33-35) 這兩篇開頭都是在描述福爾摩斯藉由觀察華生的表情變化 推測出華生想在牆上空白處掛畫及想到內戰進而有的感嘆.... 想請問大家原著本來就這樣嗎? 但為什麼要有兩篇重複的描述呢? 還是我的版本有誤?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.218.141

03/18 19:18, , 1F
我的是別的版本 剛翻了一下 真的是這樣耶
03/18 19:18, 1F

03/18 20:06, , 2F
所以是柯南道爾也op了嗎? 冏~~
03/18 20:06, 2F

03/18 20:23, , 3F
我記得好像是美國版跟英國版的不同造成的…美國版的
03/18 20:23, 3F

03/18 20:27, , 4F
因為硬紙盒子有不合當時倫理的情節被刪掉,所以硬紙盒
03/18 20:27, 4F

03/18 20:28, , 5F
的開頭又被移給住院病人用的樣子…
03/18 20:28, 5F

03/18 20:33, , 6F
目前住院病人開頭有三種版本,原本的科南道爾版是
03/18 20:33, 6F

03/18 20:34, , 7F
沒有讀心術情節的,有讀心術的只有美國版。
03/18 20:34, 7F

03/18 20:37, , 8F
所以應該是翻譯時用的是美版才會有這種情況。
03/18 20:37, 8F

03/18 21:46, , 9F
M大的意思是我的版本可能硬紙盒子是英國版所以有保留開頭
03/18 21:46, 9F

03/18 21:46, , 10F
結果住院病人又用美版來翻 結果就重複了?
03/18 21:46, 10F

03/18 21:51, , 11F
好奇硬紙盒子開頭哪邊不合當時倫理的情節??
03/18 21:51, 11F

03/19 00:51, , 12F
硬紙盒子是整個被刪掉了,只有開頭留下,後面又回來,
03/19 00:51, 12F

03/19 00:51, , 13F
所以變成兩個文章開頭都同樣的
03/19 00:51, 13F

03/19 00:54, , 14F
硬紙盒是因為內容有牽涉到亂倫才被刪的
03/19 00:54, 14F
不好意思,有點混淆了,再請問一下M大 因為原本把硬紙盒子"整篇"刪除,開頭移給住院病人 但後來硬紙盒子又補回來,造成這這種情況 那是回來是整篇回來包含亂倫情結嗎?? 亂倫是指哪部份?薩拉喜歡妹夫這部份嗎?? 所以是說,有以下幾個版本嗎? 1.沒有讀心術情節的住院病人+硬紙盒子 (原本的柯南道爾版?) 2.有讀心術情節的住院病人+沒有硬紙盒子 (有這個版本嗎?但M大又說只有美版有讀心術?) 3.有讀心術情節的住院病人+硬紙盒子 (美版,我看的版本)

03/19 22:21, , 15F
大概就是你說的這樣,三種版本是原版,英版跟美版
03/19 22:21, 15F

03/19 22:30, , 16F
雜誌(原版)是有連載硬紙盒,但隔一年出的美版硬紙盒
03/19 22:30, 16F

03/19 22:31, , 17F
被刪掉,開頭被放在住院病人那裡。英版二十幾年後出的
03/19 22:31, 17F

03/19 22:33, , 18F
就有沒有讀心術的住院病人跟原本的硬紙盒
03/19 22:33, 18F

03/19 22:34, , 19F
後來的美版補齊之後造成現在這種情況。
03/19 22:34, 19F

03/19 22:34, , 20F
可參考《煙斗、帽子、放大鏡裡的福爾摩斯》p97
03/19 22:34, 20F

03/19 22:37, , 21F
其實福爾摩斯就算是英文版也不是原本科南道爾當年寫的
03/19 22:37, 21F

03/19 22:43, , 22F
都是經過重編跟英文修正…所以用的版本不同,有時候
03/19 22:43, 22F

03/19 22:43, , 23F
會看到同一故事被放在不同短篇集
03/19 22:43, 23F

03/19 22:44, , 24F
感謝W大…您的一言勝過我的萬語啊(感動)
03/19 22:44, 24F
照M大推文我前面的解讀還是有誤,應該修正為: 1.沒有讀心術情節的住院病人+硬紙盒子 (原版雜誌連載/二十幾年後出的英版) 2.有讀心術情節的住院病人+沒有硬紙盒子 (隔一年出的美版) 3.有讀心術情節的住院病人+硬紙盒子 (後來的美版=我看的版本) 謝謝M大跟W大耐心解說,我會去找那本書來看的^^ ※ 編輯: cutedora 來自: 218.166.206.2 (03/20 01:13)

11/06 00:36, , 25F
我記得好像是美國版跟英 https://daxiv.com
11/06 00:36, 25F
文章代碼(AID): #19mCvaCZ (Detective)