[閒聊] Karen在球場幫Ida灑骨灰的詩
在youtube上不小心看到這首歌
"那年雨不停"的片尾曲
唱的是英文 可是歌詞打出來是中文的
http://www.youtube.com/watch?v=rUxWUe1KfO4
一聽之下才發現莫名熟悉
原來是Karen McCluskey在球場上替Ida說的那首很有感覺的詩
男聲唱起來有種淡淡的無奈感~
稍微仔細聽 會發現歌詞跟詩似乎有點出入
不過大體是一樣的 想來是有多少做修改
另外又意外發現有女聲版
Hayley Westenra - I am A Thousand Winds
http://www.youtube.com/watch?v=QR05T2m4yGM
女聲唱起來就很詩歌 很優雅~
====================================================
聽這歌 突然覺得還滿應景的
相信不只是我 對這部戲是有不捨的
除了已經領便當的Ida
讓人恨得牙癢癢的Edie
沒職業道德的狡猾Karl
還有每個禮拜Mary Alice的智慧結語
現在又有消息演員要離開 謠言滿天飛
甚至是觀眾感覺到瓶頸 預測可能不遠的劇終!
不過不管怎樣
這絕對是帶給很多人歡笑和淚水的好戲阿~
======================================================
以下是原詩:
Do not stand at my grave and weep;
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn's rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.
===============================================
希望沒有op = =b
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.137.139
※ 編輯: ChanelN5 來自: 114.45.137.139 (11/25 06:07)
推
11/25 11:43, , 1F
11/25 11:43, 1F
推
11/25 23:06, , 2F
11/25 23:06, 2F
推
11/25 23:31, , 3F
11/25 23:31, 3F
推
11/26 00:51, , 4F
11/26 00:51, 4F
推
12/06 17:10, , 5F
12/06 17:10, 5F