[閒聊] Karen在球場幫Ida灑骨灰的詩

看板Desp_Housewi作者 (blank)時間13年前 (2010/11/25 05:05), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
在youtube上不小心看到這首歌 "那年雨不停"的片尾曲 唱的是英文 可是歌詞打出來是中文的 http://www.youtube.com/watch?v=rUxWUe1KfO4
一聽之下才發現莫名熟悉 原來是Karen McCluskey在球場上替Ida說的那首很有感覺的詩 男聲唱起來有種淡淡的無奈感~ 稍微仔細聽 會發現歌詞跟詩似乎有點出入 不過大體是一樣的 想來是有多少做修改 另外又意外發現有女聲版 Hayley Westenra - I am A Thousand Winds http://www.youtube.com/watch?v=QR05T2m4yGM
女聲唱起來就很詩歌 很優雅~ ==================================================== 聽這歌 突然覺得還滿應景的 相信不只是我 對這部戲是有不捨的 除了已經領便當的Ida 讓人恨得牙癢癢的Edie 沒職業道德的狡猾Karl 還有每個禮拜Mary Alice的智慧結語 現在又有消息演員要離開 謠言滿天飛 甚至是觀眾感覺到瓶頸 預測可能不遠的劇終! 不過不管怎樣 這絕對是帶給很多人歡笑和淚水的好戲阿~ ====================================================== 以下是原詩: Do not stand at my grave and weep; I am not there. I do not sleep. I am a thousand winds that blow. I am the diamond glints on snow. I am the sunlight on ripened grain. I am the gentle autumn's rain. When you awaken in the morning's hush I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight. I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry; I am not there. I did not die. =============================================== 希望沒有op = =b -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.137.139 ※ 編輯: ChanelN5 來自: 114.45.137.139 (11/25 06:07)

11/25 11:43, , 1F
I am not there. I did not die.
11/25 11:43, 1F

11/25 23:06, , 2F
很有意義的詞
11/25 23:06, 2F

11/25 23:31, , 3F
Ida是哪位啊? 忘記了
11/25 23:31, 3F

11/26 00:51, , 4F
龍捲風那集死掉的..有隻貓
11/26 00:51, 4F

12/06 17:10, , 5F
好像也有日文版的
12/06 17:10, 5F
文章代碼(AID): #1CxNuq-V (Desp_Housewi)