[分享] 幫朋友設計的文宣和Logo
我不是專業的平面設計,甚至也不是業餘的,只是
有興趣,自己偶爾會摸索Photoshop。前幾天正好有朋友
請我幫他設計一份文宣,包含Logo。因為不常有這樣的
機會,所以很興奮,上來分享給大家看。
他要求我Logo裡面要包含中文、日文、英文、韓文
這四種語言的"家",表達四個文化同在一心。我就用"家"
的概念畫了一個房屋的圖案,裡面包含中日英韓四種語
言的"家"這個字,外面用一個四色圓環包起來。
設計好的Logo如圖:http://0rz.tw/grXK9
在找日文與韓文的"家"怎麼寫的時候,我用了google
翻譯,結果差點鬧笑話。幸好我有去問懂日文和韓文的
朋友做確認,才沒有出糗。不知道大家在做設計的時候
有沒有遇過語言翻譯的問題?我覺得很有趣。不過和設計
好像沒有直接關係,我就不在這裡討論了。XD
文宣的部分則是A4彩色雙面。
外頁是Logo和一張包含時間地點資訊的圖:
http://0rz.tw/6z445
綠色虛線是折線,要向內折。
內頁是照片與文字內容:http://0rz.tw/sKjw7
外頁折進來之後會剛好遮住一半的文字,但剛好露出
右下角的簽名處,這部分是應朋友要求而這樣設計的。
還有一張宣傳小卡:http://0rz.tw/XrTB1
我自己是認為Logo的部分,下方"亞洲商學會"的英文
應當屬於重要資訊,用草寫無法一眼就看清楚,不太妥當
,但是我又找不出更適合的字體。目前這一種是我覺得最
搭的。
小卡下方的幾行字也有同樣的字體問題,我覺得不是
非常清晰,但風格偏偏又很搭,難以取捨。由於朋友是在
美國,希望對於歪國人或是對於英文已經很嫻熟的亞洲人
來說,沒有對於這兩種字體的辨識問題。
雖然現在已經做完交出去了,還是希望版友能給一些
寶貴意見,下次有機會設計的時候就能派上用場了!
關於剛剛提到在設計上遇到的翻譯問題,我寫在這裡
分享:http://0rz.tw/hDKad ,有興趣的版友可以一起討
論。
謝謝大家!^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.187.162
推
12/07 23:54, , 1F
12/07 23:54, 1F
→
12/07 23:55, , 2F
12/07 23:55, 2F
推
12/08 13:37, , 3F
12/08 13:37, 3F
→
12/08 21:17, , 4F
12/08 21:17, 4F
→
12/08 21:19, , 5F
12/08 21:19, 5F
→
12/08 21:19, , 6F
12/08 21:19, 6F
推
12/12 21:03, , 7F
12/12 21:03, 7F
→
12/19 10:26, , 8F
12/19 10:26, 8F