[外電] 達爾戰鬥6局最終遊騎兵勝

看板Darvish作者 (Yu#11/Hammy#32)時間10年前 (2014/04/23 17:23), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
http://ppt.cc/FCWM ‘More mature’ Yu Darvish battles through six innings to keep Rangers in position for 4-3 win http://imgur.com/oep3Trl
OAKLAND, Calif. – For the seventh straight start against Oakland, Texas Rangers starter Yu Darvish did not leave the game as a winner. But he may have have left Monday in better position to tackle the A’s going forward. Darvish overcame early command problems and a high pitch count to stick around through six innings, long enough for the Rangers to come back and tie the game on the way to a 4-3 win. 第七次對運動家先發,達爾仍然沒拿到勝投資格就下庄了。 不過球隊在他下場時,還有一搏的機會。 一上場就command問題、高用球數,硬是留在場上待了6局, 也足夠讓遊騎兵最後還是追上來個4-3贏得勝利。 “Compared to last year, I think I’ve matured mentally to battle through these kinds of games,” Darvish said through an interpreter. “I’ve decided that I would not get frustrated or irritated and I would focus on the hitter in front of me.” That was especially important for Darvish early on Monday as he lost an early lead on a home run by arch-nemesis Brandon Moss, then fell behind by allowing a pair of two-out hits. And though he battled, his pitch count rose to 91 after four innings. It seemed unlikely he’d get through more than five innings. He started throwing more changeups and curveballs and veering away slightly from the fastball-first approach he used through his first three starts of 2014 and finally got the A’s off balance. It led to an 11-pitch fifth inning and, somewhat surprisingly, a sixth. He needed only 15 more pitches to get through the sixth. 達爾:「跟去年比起來,我想我心智上更為成熟,更可以對抗這種比賽,我已決定 以後不會因為在場上覺得挫敗或被激怒而影響自己在打者上的專注力。」 這對達爾來說尤其重要,本周一比賽第二局就被Brandon Moss打HR,連續被打2支安打。 但他仍對抗著,4局投完91球。這時候看起來似乎今天最多只能撐5局。 這時候他投了更多的變速、曲球,跟2014年前3場不同(丟比較多直球策略), 總算是讓綠帽打者退場,第五局用了11球,第六局用了15球。 最後撐下來投了6局。 “I’m kind of surprised that I was able to get through the sixth, but after the third, even though my pitch count was so high, I told [manager Ron Washington] that no matter how high it was, I was going to get through six innings,” Darvish said. “They are smart hitters and they have a good approach and are able to make adjustments.” 達爾:「有點驚訝我可以撐完6局,在投完第3局之後我告訴教練無論如何我今天都要撐完 6局,他們是聰明的打者,有很好的approach,而且也很會做調整。」 “This game is a game of adjustments,” Washington said. “He settled down and started making some pitches. He bent but didn’t break. He was good enough to keep us in the game. He quit throwing so many first pitch fastballs. They knew he was lighting up the strike zone with first-pitch fastballs, so he changed the pattern on them. That’s what the game is adjustment and re-adjustment, adjustment and re-adjustment and if you can’t adjust you don’t last. He adjusted, which is why he lasted.” 教練華盛頓:「這場比賽就是在比誰調整快,他之後穩定下來開始調整,他夠好可以讓我們 在比賽內有機會贏球,他開始停止投第一球直球。他們(綠帽)知道他第一球都會投直球 (好球帶),所以他改變投球策略。這比賽就是調整之後再調整,調整,然後又再調整。 如果你不調整自己狀況,就撐不下來了,他調整了,所以撐住了。」 Perhaps the best example of the adjustments were Darvish’s at-bats against Brandon Moss, who entered the game with three homers against Darvish. Moss had big hits in the first at-bat of the final three games in which he faced Darvish in 2013. Each of those hits in an at-bat that began with a cut fastball and included only a fastball (if there was another pitch at all) were keys to Darvish’s losses. 最好的例子就是達比修調整對Brandon Moss的打席,比賽前他對達爾生涯就打了3HRs, 2013年他對達爾打席就是猛打卡特直球或直球,都讓達爾輸球。 On Monday, Moss got a first-pitch fastball to start the second inning and drove it into the first row of right field seats to tie up the game. In the next two at-bats Darvish, as Washington noted, “changed the pattern.” 周一Moss又打了第一球直球-飛進觀眾席平了戰局。 然後接下來2打席達爾就如華盛頓說的-改變策略。 With two on and nobody out in the third, Darvish got Moss on a first-pitch cutter than perhaps moved in on him a little too much. Instead of lifting the ball, he grounded to first base. In the fifth, Darvish started him with a slow curve, then threw a splitter and then got him to ground to short on another cutter. 第三局壘上2人無人出局,達爾又遇到Moss了,第一球卡特讓他打了一壘方向滾地球。 第五局遇到他第一球丟給他慢曲接下來再丟指叉,然後丟卡特讓他打滾地球。 “It is what it is,” Darvish said of his battle with Moss, who is 6-for-18 against him now with four home runs. “He’s hit a lot of pitches that I didn’ t think were hittable. His approach was kind of different than what we talked about in our meetings.” Darvish figured it out quickly enough on Monday and kept himself – and the Rangers – in the game. 談到跟Moss對戰,達爾:「就是這樣,他打了很多我覺得應該打不到的球,他的approach 有點跟我在球隊會議裡面討論的不同。」 達爾必須快一點想到該怎麼解決他的方法,好讓他自己(或遊騎兵)仍在比賽中有機會贏球。 -- 綠帽迷自製達爾被Moss打HR之後的表情動圖 圖: http://imgur.com/rq1dj0o
動圖:http://i.imgur.com/6kZXucX.gif
(還舔一下指頭) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.32.222.148 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Darvish/M.1398245028.A.E0F.html

04/24 08:28, , 1F
謝謝分享~感覺好像諜對諜~
04/24 08:28, 1F
文章代碼(AID): #1JLuQauF (Darvish)