
[心得][御城] 安平城台詞劇情翻譯


其實很久之前就已經把安平的全劇情翻譯好了 當時和一堆朋友一邊研究翻譯一邊討論用
詞弄蠻久的
之前那一篇既然提到安平的設定和台詞的話乾脆就借這個機會發上來吧
這邊要特別感謝幫忙翻譯和討論的朋友們
http://www.nicovideo.jp/watch/sm30888349
強烈建議搭配語音
---圖鑑介紹---
我的名字是安平城
有橫跨鄭氏政權三代居城的歷史
是毋庸置疑的王城呢!
可惜晚年失去了作為城堡的重要性後
就沒有人來看我了...
...總督大人您不會拋棄我吧?
---獲得城娘---
https://images.plurk.com/7h2oG0FKp4cHQ7D0mcHL.jpg

我的名字是安平城
有著王城之稱的高貴城娘哦~
呼呼、總督大人 今後請多多指教
安平的高貴大小姐語尾ですわ我一直在想到底要怎麼翻
不是無禮的大小姐而是有教養的大小姐....嗯....
---每日登錄---
等你好久了 歡迎回來 總督大人!
---變身---
來吧!! 絢麗~~換裝!!
いざ這邊和朋友討論的感覺是類似假面騎士變身前的過場動作
然後這句話如果日文不好直接解讀有可能會變成 看我華麗的螃蟹變身!!
另外中國的翻譯是 光彩夺目地变身吧。
我覺得這句修的很棒 但感覺太漂亮了一點所以沒有採用
---返回---
變回原樣了喔...?
這邊一定要聽語音才能懂那個語氣和情境
很難用說明的
---放置---
難道我的命運是就這樣被遺忘嗎...?
---出陣畫面---
比任何人都還要活躍給你看哦!
---委任---
表現活躍的話可以拿到特別津貼嗎!? 我、我會努力的!
---城娘/贈物私服畫面---
總督大人! 這裡喔這裡!! (招手)
安平城在這裡喔!!
哈...(放鬆) 太好了...看起來還沒有被忘記呢
--
問我為什麼不買件新衣服來穿....是嗎? (這邊下接多種翻譯 我都一起放上來)
還、還是好好愛惜現在的衣服才好呢、喔呵呵呵...哈啊(小聲)
別、別看我這樣 我可是非常勤儉持家的喔! 喔呵呵呵呵.....哈阿....
這、這件衣服穿起來還是很耐穿的呢 喔呵呵呵呵....哈阿...
簡單來說窮人家買不起
--
是、是是是誰啊!?
在這種地方點了篝火....真是的...
要是害我的火藥庫因此點燃起來該怎麼辦啊
(英軍來襲時 安平城內的火藥庫因為被砲彈擊中而引發爆炸把整個城炸的差不多了)
---編成---
我、我的話可以嗎?
--
能選擇我 真的好開心
---合成---
我真的 好幸福啊
---合戰開始---
我可是王城哦! 才、才不會為錢所困呢!
---配置城娘/城娘抓抓---
欸、抓奇怪的地方是不~行的啦
咕嘿嘿
---城娘配置完成/所領城娘點擊/出擊---
總督大人、請好好看我的表現吧
---點擊配置中的城娘---
樂意為您獻上此身
---巨大化---
在優美的業火(地獄之火)中燃燒吧
---特技發動---
這就是王城的力量! / 讓你瞧瞧王城的力量吧!
---計略使用---
大炎上、確定ですわ。
這邊根據情境不同可能會有不同的翻譯和解讀
這邊先把幾種翻譯提出來後在
再說說個人心目中的意思是什麼
必將火光沖天
大火將熊熊燃起
烈焰即將燎原
意思上都是差不多的
確定ですわ中的確定 是帶有著肯定語氣的預言、判斷語句
有很多人可能會根據台詞和劇情中常提到的被轟到爆炸的梗
做為此句話的出處判定
個人認為完全不是
(當然 風鴨提到的那個國姓爺合戰我覺得也非常牽強
召喚小安平的技能名稱是 《包囲砲撃戦》
主要就是在還原當時國姓爺進攻熱蘭遮城時的 熱蘭遮城包圍戰
從遊戲中來看就是叫出一堆的小安平圍著敵人炸
所以這邊我個人解讀的翻譯是
戰火、一觸即發
我這些小安平轟下去 你可能會死
---大破---
總督大人、對不起(泣)
---勝利---
這樣一來總督大人就不會忘記我了
------
從台詞語氣和內容來看
安平城就是個貧窮的大小姐 和殿之間的相處小心翼翼、害怕被遺忘
但是也很容易滿足 典型的可愛的小女人
但是批上戰袍又能為了殿而展現自己
接下來換看看贈物中有關於安平城的劇情吧
---劇情一---
啊啦,總督大人
今日看起來也是氣色不錯呢 真是太好了
.......诶?
為了跟我聊天而特地跑過來一趟的嗎?
該、該怎麼辦......不是,那個....
因為太過開心,淚水就不小心跑出來了
說、說的也是呢
就藉由這次機會讓總督大人了解更多我的事情吧
這樣的話,總督大人或許還會像這樣來見我呢
安平城,是1662年熱蘭遮城包圍戰中,被攻陷的熱蘭遮城改名後所誕生的城
藉由明的遺臣 - 鄭成功所建立的安平城,
因為之後鄭氏三代統治者均住居此地,故又叫”王城"
選項:
可是外觀看起來有點寒酸呢
這、這服飾單純只是穿起來很耐穿所以捨不得換而已啦!
--
確實看起來很有品味呢
能聽到您這麼說.......真讓人開心!
雖然還有很多地方不成熟,但還是希望能跟您一直相處直到最後。
所以呢、那個....
下次、請一定還要再來找我喔
我會一直、一直等待著您的
---劇情二---
又......過來跟我見面了嗎?
誠恐誠惶 能夠記住這樣的我.......
沒、沒有.....甚麼事都沒有!! 來來,請再靠近過來一點
為了能跟總督大人好好的多聊一些話
诶? 因為很難為情所以把”大人”的稱謂拿掉?
(總督.....總督.....) 嗚嗚........雖然很害羞....但我會努力的
話、話說回來 ㄗ、ㄗ、總督......會來到我身邊甚麼的 沒有比這讓人更加幸福的事了
............為甚麼會如此高興,是嗎?
因為...我是曾經被捨棄的城啊,所以就....
之前有說過被稱為王城的事情吧
其實,在安平城誕生大約20年後, 因為政治情勢的變化及地形隆起的關係, 安平城逐漸
失去了城塞的地位 於是乎,安平城漸漸轉變成了軍裝局(軍火庫)來使用
在這之後對於統治者來說安平城的重要性日漸薄弱 加上又沒有得到改建或修理
我呢...就因此這樣被荒廢在那裏了
選項 :
那樣……一定很難過吧……
總督能對我說這樣的話 我真的是非常的幸福呢。
--
唉,真是時運不濟呢
但、但是,能和總督相遇代表了我也是有相當的運氣喔!
光是像現在這樣有總督能關注著我 我就已經很滿足了
被人忘記...是比起被人討厭更加令人難受的事呢
所以為了不要被總督所遺忘,接下來我也會全心全力的展現我的價值所在呢
......
那...那個...
果然不加上大人的稱謂還是讓人覺得太害羞了
就當做是為了我好還是讓我用總督大人來稱呼你吧
....
好的! 謝謝您!
總督大人...總督大人... 嗚呼呼~ 總督大人~ ^_^
雖然是像我這樣的人 但是如果您能像這樣再來找我聊天的話我會很開心的
無論何時都恭候您的到來
---劇情三---
...恩...mmm
...不行!...那裏是火藥庫!
......不行...!!
...恩...mmm...嗯?...疑?
是夢嗎....?
疑? 總督大人!? 怎...怎..您怎麼會在這裡呢?
不好意思,稍微有點睡迷糊了....
讓您看到我羞恥的行為...我特別不想讓總督大人看到的說...
嗯? 是做了什麼樣的夢...嗎?
其實是...夢見在1873年時...英國軍艦 進攻安平城的情景
之前也說過了...當時的我已經失去了重要性,被定位為軍裝局而使用著
在那之後,非常不幸的遭受到英國艦隊的攻擊...我的火藥庫被砲彈所命中...而爆炸
對我造成了非常嚴重的創傷...即使變得滿目瘡痍,也無人前來修繕
唉...我是被拋棄的城砦呢...等察覺到這個事實的時候,我已經成為了一座廢墟
但是在那之後,我對於後世依然發揮了一些作用
那是什麼作用,您知道嗎?
選項 :
成為野貓們的家....嗎?
欸嘿嘿...答錯了 不過也是有這樣的可能性呢 >_<
--
成為建材...嗎?
答對了喔 ^_^
我呢 變成別的御城前來幫你了
諸行無常
萬象在腐朽之前 均享有歌頌生命的權利
...我只是依照此理而行 而迎接腐朽的一件物品而已
但是 在最後的最後
還能夠對他人貢獻最後的一份力量 直到今日仍然讓我萬分欣喜..!
所以這次...我想要依照自己的意願為總督大人貢獻力量
請您務必別忘了我喔?
安平城我啊、向您約定!
我無論何時都會一直伴隨在總督左右的!
---
如何? 對安平有多認識了一點嗎?
雖然看似對於被打穿爆炸然後荒涼與被遺忘的結局一直忘不了
但是仔細深入了解的話
就會知道其實安平大小姐放得很開 不但曾經派上用場
一生輝煌過去後還能被拿去蓋別的城繼續幫助人們而感到高興
能陪伴在殿的身邊就是最大的幸福
最喜歡的劇情是下面這三幕
https://images.plurk.com/3B7QOkMrXLfDEfTEmcHL.png



雖然已經知道自己的結局不會改變 但並非耿耿於懷
而是在大智慧之下面對它
“諸行無常”是佛教用語
直譯就是世間一切皆無常在 任何時候都在流逝、變化 走向寂滅
簡單來說就是萬物變化多端 人生無常
但是就算結果是滅亡 反而更要在尚未到達終點前盡情的謳歌自己的人生
而安平城 也只不過是走在這條大道上的其中一個而已
雖然這篇的用意並不是要傳教
但這是御城營運和安平城希望能傳達出的正面能量
祝大家也能正視自己的人生 盡情的活出自我
稍嫌嚴肅的話題過去了 再回來聊聊這篇文的契機吧
因為大炎上確定這句話並沒有一個官方的解釋 所以反而是個值得探討的地方
不過我也對我的觀點十分堅持就是了
這就是我ID裡的意思 和大小安平一起愉快的大炎上吧~
至於風鴨提到過的國姓爺合戰 說真的很有意思 我也是他提到後才知道有這個作品
因為營運不會解釋人物上的設定
今天假設真的和這部作品有扯上關係好了 我覺得應該頂多就是剛好用到一點梗而已
因為那是國姓爺的架空故事 說真的和熱蘭遮還有安平城本身沒什麼關係
御城雖然許多城的設定不僅套用了真實情況 也會加入一些虛構的傳奇故事進去
但是這邊我覺得應該是沒有關連的
最後想分享一下安平城和熱蘭遮身上我一直很在意的一個謎團
安平她們同時拿銃和盾的原因大家應該都知道是為什麼了吧?
今天要談的不是這個
https://images.plurk.com/2u2hgxu2VSNNnJplmcHL.png


可以仔細看一下安平槍口砲管的身上其實是有刻字的
熱蘭遮的槍身上也有
https://images.plurk.com/6Fv9Pu11EQRBKd7NmcHL.jpg

可是安平城在改壹後竟然巧妙的把那一行字蓋掉了
嗯 我絕對不是想要炫耀我老婆的NICE BODY和肚肚
想問問有沒有人看的清楚上面的字寫什麼呢?
之前曾和日本朋友討論了一下這個話題
https://pbs.twimg.com/media/DWKyB32V4AAQTMF.png


朋友有協助放大了圖片來看
她說好像看到了萌 我也覺得安平很萌沒錯啦
城娘圖錄中對於熱蘭遮的銃提到了這麼一句話
「武器の大砲はかつて海側に向けて城壁上に並べられていた移動式の大砲に由来する」
由這段話看起來應該是指安平古堡上的大砲?
https://images.plurk.com/5dxtGqDGJBNsNqh3mcHL.jpg

《嘉慶十九年仲冬奉敕鑄造臺灣水師協標大砲一位重一千五百觔》
不過安平砲管上被縮減的字就看不太清楚了
如果有人看得出來的話請跟我說 P幣致謝
御城對於城娘上的設定真的很有一套 不管是立繪還是台詞
聽著語音和看著劇情的同時也能更了解她們
順便工商下御城公式本 就算是現在還是偶而會翻翻圖錄看看立繪或彩蛋
真的是物超所值的公式本
最近也有在和朋友討論把其他城的劇情翻譯也分享上來
希望會日文的鄉民有興趣也能翻譯一下自己的愛城 說真的 解讀一個城是有點吃力的事
至於千狐珠我再想想吧 暫時不打算寫
--
https://images.plurk.com/4tTlpOcy7mfhDvi6mcHL.png

安平:家境困苦 這個月快撐不下去了
中津:何不呼喚神奇海螺呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.35.41.38
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/DMM_GAMES/M.1522474896.A.747.html
推
03/31 13:42,
7年前
, 1F
03/31 13:42, 1F
→
03/31 13:43,
7年前
, 2F
03/31 13:43, 2F
推
03/31 13:47,
7年前
, 3F
03/31 13:47, 3F
推
03/31 13:50,
7年前
, 4F
03/31 13:50, 4F
→
03/31 13:51,
7年前
, 5F
03/31 13:51, 5F
→
03/31 13:52,
7年前
, 6F
03/31 13:52, 6F
→
03/31 13:53,
7年前
, 7F
03/31 13:53, 7F
→
03/31 13:54,
7年前
, 8F
03/31 13:54, 8F
→
03/31 13:54,
7年前
, 9F
03/31 13:54, 9F
推
03/31 14:01,
7年前
, 10F
03/31 14:01, 10F
→
03/31 14:03,
7年前
, 11F
03/31 14:03, 11F
※ 編輯: anpinjou (223.141.6.59), 03/31/2018 14:07:44
→
03/31 14:09,
7年前
, 12F
03/31 14:09, 12F
→
03/31 14:09,
7年前
, 13F
03/31 14:09, 13F
推
03/31 14:10,
7年前
, 14F
03/31 14:10, 14F
→
03/31 14:12,
7年前
, 15F
03/31 14:12, 15F
→
03/31 14:12,
7年前
, 16F
03/31 14:12, 16F
→
03/31 14:13,
7年前
, 17F
03/31 14:13, 17F
→
03/31 14:13,
7年前
, 18F
03/31 14:13, 18F
→
03/31 14:13,
7年前
, 19F
03/31 14:13, 19F
→
03/31 14:13,
7年前
, 20F
03/31 14:13, 20F
→
03/31 14:14,
7年前
, 21F
03/31 14:14, 21F
→
03/31 14:15,
7年前
, 22F
03/31 14:15, 22F
→
03/31 14:15,
7年前
, 23F
03/31 14:15, 23F
→
03/31 14:15,
7年前
, 24F
03/31 14:15, 24F
→
03/31 14:16,
7年前
, 25F
03/31 14:16, 25F
→
03/31 14:17,
7年前
, 26F
03/31 14:17, 26F
→
03/31 14:17,
7年前
, 27F
03/31 14:17, 27F
→
03/31 14:17,
7年前
, 28F
03/31 14:17, 28F
→
03/31 14:18,
7年前
, 29F
03/31 14:18, 29F
→
03/31 14:18,
7年前
, 30F
03/31 14:18, 30F
→
03/31 14:19,
7年前
, 31F
03/31 14:19, 31F
推
03/31 14:38,
7年前
, 32F
03/31 14:38, 32F
推
03/31 14:58,
7年前
, 33F
03/31 14:58, 33F
推
03/31 15:04,
7年前
, 34F
03/31 15:04, 34F
→
03/31 15:04,
7年前
, 35F
03/31 15:04, 35F
推
03/31 15:05,
7年前
, 36F
03/31 15:05, 36F
→
03/31 15:14,
7年前
, 37F
03/31 15:14, 37F
→
03/31 15:15,
7年前
, 38F
03/31 15:15, 38F
推
03/31 16:21,
7年前
, 39F
03/31 16:21, 39F
推
03/31 17:59,
7年前
, 40F
03/31 17:59, 40F
推
03/31 18:00,
7年前
, 41F
03/31 18:00, 41F
→
03/31 18:04,
7年前
, 42F
03/31 18:04, 42F
→
03/31 18:15,
7年前
, 43F
03/31 18:15, 43F
→
03/31 18:16,
7年前
, 44F
03/31 18:16, 44F
推
03/31 18:17,
7年前
, 45F
03/31 18:17, 45F