討論串[生活] 外國人要借廁所或是上廁所有固定的說法嗎
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓12(12推 0噓 39→)留言51則,0人參與, 最新作者AK47with5x5 (落魄爵士)時間8年前 (2015/11/05 01:03), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
小弟最近看到一篇文章在討論國外上廁所的說法跟用語. 上廁所很多人都會說去WC. 想要借廁所會說"May I borrow ur bathroom?". 一直以來我都認為用toilet外國人就聽得懂了,但跟出過國的朋友討論後. 卻有許多不同聲音,有朋友甚至說他們習慣用pee pee跟poo poo..
(還有19個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者Lian ( ★我最和善了☆ )時間8年前 (2015/11/06 10:28), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
常常到英國出差,觀察到的狀況是很多英國人口語會使用"loo"這個單字。. 標示則常常會標註為washroom。. 以下節錄自「瞧瞧那些英國佬」書中對廁所用法的一段. 「Toilet也是叫較高階人士退避三舍的字,或者說,如果是由一心要爬上更高層者. 所講出來,會促使較高階級者相視會意的字。中上層、上層
(還有132個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁