[美加] I ain't doing nothing

看板CultureShock作者 (嘩啦啦)時間13年前 (2010/09/29 02:56), 編輯推噓8(8010)
留言18則, 12人參與, 最新討論串1/1
最近看影集 發現這句話好像滿常見的 意思是我啥都沒作 (怪我囉?!) 有人知道這句話是怎麼來的嗎? 感覺上好像是從黑人俚語來的 想請問這句話在美加普遍嗎 如果我在美國說這句話會不會引起別人側目? 還是我想太多了XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 193.190.253.147

09/29 03:46, , 1F
要看你講話的對象是誰/什麼場合
09/29 03:46, 1F

09/29 04:10, , 2F
所以一般是用在什麼場合?? 朋友之間開玩笑嗎
09/29 04:10, 2F

09/29 05:33, , 3F
Double Negation是美國黑人英文的一個特徵,ain't歷史也是
09/29 05:33, 3F

09/29 05:34, , 4F
很久了,但你如果沒頭沒腦講這一句還滿奇怪的...
09/29 05:34, 4F

09/29 10:32, , 5F
第一次看到這樣的句子是在mj歌詞
09/29 10:32, 5F

09/29 11:36, , 6F
已一個亞洲人來講 的確是有可能會讓人愣一下
09/29 11:36, 6F

09/29 12:50, , 7F
楞一下+1 邏輯上很讓人困惑...
09/29 12:50, 7F

09/29 13:05, , 8F
一般是黑人在用啊 如果你跟熟人開玩笑講這句就算了
09/29 13:05, 8F

09/29 17:49, , 9F
ain't no XXX no mo, dawg! y'na mean?
09/29 17:49, 9F

09/29 18:52, , 10F
第一次看這句是在Of Mice and Men的原文小說~裡面一堆
09/29 18:52, 10F

09/29 18:53, , 11F
ain't 那時候看我一頭霧水
09/29 18:53, 11F

09/30 11:18, , 12F
(離題) 大推 Of Mice and Men。
09/30 11:18, 12F

10/01 23:39, , 13F
ain't是美式不是黑人英語
10/01 23:39, 13F

10/06 03:59, , 14F
我每天上班都在講 根本不會奇怪
10/06 03:59, 14F

11/04 20:34, , 15F
美國的黑人俚語常用double否定來表示否定
11/04 20:34, 15F

11/04 20:35, , 16F
因為社經地位的關係 黑人早期常常比較弱勢
11/04 20:35, 16F

11/04 20:35, , 17F
母語大部分不是英文 所以沒有受過正統的文法訓練
11/04 20:35, 17F

11/04 20:35, , 18F
久而久之 就變成他們的一種expression
11/04 20:35, 18F
文章代碼(AID): #1CeZfKXt (CultureShock)