[轉錄][新聞]高鐵怪英文 接送區變親親區

看板CultureShock作者 (無可救藥的浪漫主義)時間17年前 (2007/05/27 18:03), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 translator 看板] 作者: amitabuda (幹!我就是考不上研究所) 看板: translator 標題: [新聞]高鐵怪英文 接送區變親親區 時間: Thu Feb 8 20:27:29 2007 http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/070208/11/abr6.html 高鐵的臨時停車接送區,英文指標出現[KISSAND RIDE],直翻中文,就是親一下再上下車 不但台灣民眾看得一頭霧水,連外國人也覺得怪怪的,到底臨時停車接送區英文應該怎麼翻 譯,這則新聞告訴你高鐵的 KISS ANDRIDE標示,是要親親才能坐高鐵嗎?這到底是什麼意 思呢?來問問外國人連兩位美國和加拿大的英文課本編輯,都一頭霧水,平常應該是 [Pick- up Area]或[Pickup/DropoffZone]的指標,怎麼會變出一個[Kiss andride]?其實 這用法來自美國東北角,大家習慣接送家人時都會先親一下,因此波士頓的電車接送區也 就成為了[KISS AND RIDE]台灣高鐵表示,不打算改變,可愛一點雖然讓人覺得親切,不 過看不懂要去哪裡接人,恐怕會讓人生氣吧 http://www.libertytimes.com.tw/2007/new/feb/8/today-life7.htm# kiss and ride? 高鐵臨停區英文 老外看攏無 「kiss and ride」是什麼?不只高中英文教師不知道,連住在美國的台灣人及美籍作家 都說沒看過,但台灣高鐵各車站的旅客臨時停車接送區都可看到這樣的英文標示。 美籍作家丹布隆:不常見 住在嘉義市、出版過「美國最新俚語」等美語參考書的美籍自由作家丹布隆(Dan.Bloom )說,「kiss and ride」成為臨時停車接送區的標語應是近幾年的事,但並不普遍,台 灣很可能是亞洲地區第一個引用這個甜蜜用語的國家。 丹布隆在高鐵嘉義站第一次看到這個標示時大呼:「這是啥米?」住台北的澳洲人士 David也發現這個不尋常的標示,在他的部落格「David on Formosa」裡張貼了高鐵「 kiss and ride」的照片,引起討論。旅居美國多年的台灣自由作家游麗莉表示,她在美 國從未見過這種用語,她忍不住問:「是我落伍了?還是國情不同了?」 丹布隆表示,美國常見「Park and Ride」的標示,但與「kiss and ride」的意思不同, 前者是可供停放車輛再轉乘其他交通工具的地區,後者是只接、送乘客的臨時停車區,一 般是在車站、機場及學校的出入口。他強調,即使是美國人,初次見到這個標示,都會搞 不清楚意思,對於不會在公共場合親吻的台灣人而言,那就更難理解了。 高鐵:引進美加地區用詞 高鐵公司人員表示,他們是從美加地區引進這個用詞,使用後並未接到任何反映。 -- 第一次聽過這種講法...@@" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.75.143.181 ※ 編輯: amitabuda 來自: 211.75.143.181 (02/08 20:30)

02/09 01:23,
不行內… "pickup zone" 會被翻成「搭訕區」…
02/09 01:23

02/09 11:39,
聽說在九零年代的多倫多就有這種標示...不過,因為我不
02/09 11:39

02/09 11:42,
開車,所以這是第一次看到這種說法。另外一種說法是說這
02/09 11:42

02/09 11:43,
標示是使用在家長停車接送小孩的區域←這個我就可以理解
02/09 11:43

02/09 11:44,
背後的意義...
02/09 11:44

02/10 01:28,
然後會在親親區放梁姓歌手的輕輕嗎XD
02/10 01:28

02/10 02:02,
去年底學校上課有提過這個 = =
02/10 02:02

02/10 02:04,
然後外籍老師大多說沒看過,不然就是非正式用法
02/10 02:04

02/10 16:53,
滿可愛的~
02/10 16:53
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.138.1

05/27 19:04, , 1F
這個去年不是就有人指出確實有這種用法了嗎
05/27 19:04, 1F

05/28 10:15, , 2F
在紐約市從來沒看過.....:P
05/28 10:15, 2F

05/28 15:07, , 3F
有外籍朋友看過這種用法...
05/28 15:07, 3F

05/30 01:24, , 4F
拜託記者到華府來看一下, 全都是用kiss&ride
05/30 01:24, 4F

05/30 12:09, , 5F
我們DC都是KISS & RIDE
05/30 12:09, 5F

06/03 10:03, , 6F
DC都是KISS&RIDE
06/03 10:03, 6F
文章代碼(AID): #16MLUAAj (CultureShock)