討論串[問題] 請問幾個用語在大陸的說法
共 19 篇文章
內容預覽:
我覺得保留台語沒什麼不好了. 畢竟願意去看台灣話劇演出的觀眾應該會比較接受台灣話. 如果真的要用原汁原味普通話或者北京話. 那我們不如選擇去看北京人藝. 比如我自己﹐希望看到台灣《寶島一村》. 就是希望體會台灣的眷村文化的歷史傳承. 而不是經過閹割過的眷村. 而且其實台灣和大陸雖然在用語上有差異.
(還有60個字)
內容預覽:
※ 引述《chineloong@newsmth.net-SPAM.no (煎餅果子)》之銘言:. 我覺得這是兩岸用語文化的差異. 雖然台灣很多人會罵小孩猴死囝仔,但用意絕不是叫小孩去死 囧. 類似的例子. 有些人會用「讓讓」作為借過,可是這種用法在台灣(或在我聽來)是有點不禮貌. 原po只是沒解釋清
(還有19個字)