[閒聊] 發現一個兩岸意義南轅北轍的字:感冒

看板Cross_Life作者 (RungTai)時間8年前 (2016/03/21 13:04), 8年前編輯推噓12(12031)
留言43則, 8人參與, 最新討論串1/1
大陸用法(根據百度百科) 感冒一般的症状是 只有一个鼻孔可以出气。 所以 对人不感冒就是不是一气儿,说不到一起,。也就是不感兴趣的意思。 臺灣用法 感冒讓人不舒服,所以對某人很感冒 = 對他很有意見、很討厭、不喜歡 實例: 美國之音記者在「新浪頭條」、「央視新聞」等微博訊息發布平台看到,許多中國網民對 臉書進入大陸市場表示期待,並將此舉同中國的網路開放聯繫起來。也有部分網民表示, 已經習慣微博、微信等國內訊息獲取平台,對臉書並不感冒。 ^^^^^^^^^^^^^^ 臺灣人的閱讀理解:中國網民對臉書並不討厭 大陸人的閱讀理解:中國網民對臉書並無興趣 看起來像是都在說中文,意義卻可以剛好顛倒 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 121.33.227.25 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Cross_Life/M.1458536653.A.C9E.html ※ 編輯: RungTai (121.33.227.25), 03/21/2016 13:08:56

03/23 10:01, , 1F
大陸人講地道﹐台灣講道地﹐可能是大陸地道戰打多了吧
03/23 10:01, 1F

03/23 18:42, , 2F
樓上﹐地方味道、在地味道。引申﹕純正、未摻雜。
03/23 18:42, 2F

03/25 00:45, , 3F
台灣道地應是道道地地的簡化 80~90年代也有流行過道地牌茶飲
03/25 00:45, 3F

03/25 19:31, , 4F
其實道地最早是以前行政上有分道(道台)﹐因此對於特
03/25 19:31, 4F

03/25 19:32, , 5F
產會強調說需要區分“道地”。地道也好﹐道地也好﹐都
03/25 19:32, 5F

03/25 19:33, , 6F
有其來由。以自己的不清楚而嘲笑“地道戰打多了吧”﹐
03/25 19:33, 6F

03/25 19:34, , 7F
就跟看到“股票”就說“屁股太多了吧”亂附會一樣。
03/25 19:34, 7F

03/25 19:36, , 8F
少些預設的看不起﹐多些溝通互相了解。要互酸的話﹐天
03/25 19:36, 8F

03/25 19:36, , 9F
涯、八卦就已經足夠了。
03/25 19:36, 9F

04/02 16:54, , 10F
'不感冒' 例子舉得不好, 意義反而變模糊了.
04/02 16:54, 10F

04/02 16:55, , 11F
大陸: 我對這事很感冒 (表示對這件事有興趣、喜歡)
04/02 16:55, 11F

04/02 16:55, , 12F
台灣: 我對這事很感冒 (表示對這件事討厭、不喜歡)
04/02 16:55, 12F

04/02 16:56, , 13F
舉另外一個也是相反詞: 窩心~
04/02 16:56, 13F

04/02 17:00, , 14F
兩岸對地道、道地或存儲、儲存其實都同一個意思並沒有
04/02 17:00, 14F

04/02 17:00, , 15F
反義
04/02 17:00, 15F

04/07 03:35, , 16F
還有順風跟逆風 有個朋友搭機講順風被念
04/07 03:35, 16F

04/07 03:35, , 17F
一頓
04/07 03:35, 17F

04/15 12:14, , 18F
那 四爺不就不能在中國唱他的代表作 祝你一路順風 囉?
04/15 12:14, 18F

04/15 13:49, , 19F
一路順風是傳統詞﹐兩岸都一樣。飛機是例外﹐飛機起降
04/15 13:49, 19F

04/15 13:50, , 20F
要逆風才安全。所以如果友人搭飛機﹐不能祝他順風。但
04/15 13:50, 20F

04/15 13:50, , 21F
也不會變成說逆風。而是用其他詞代替。
04/15 13:50, 21F

04/15 19:21, , 22F
所以順風婦產科丶在中國要改叫逆風婦產科了XD
04/15 19:21, 22F

04/16 22:34, , 23F
不會變成說逆風
04/16 22:34, 23F

04/16 22:34, , 24F
不會變成說逆風
04/16 22:34, 24F

04/16 22:34, , 25F
不會變成說逆風
04/16 22:34, 25F

04/16 22:35, , 26F
重要的事情說三次。以及謠言就是這麼來的。
04/16 22:35, 26F

05/20 20:04, , 27F

05/20 20:07, , 28F

05/20 20:08, , 29F
莫非是新用法
05/20 20:08, 29F

05/30 10:37, , 30F
作為一個大陸人,我不久前才發現台灣的「行」和「列」和大
05/30 10:37, 30F

05/30 10:38, , 31F
陸是相反的。我不久前把MicrosoftOffice換成繁體版的,在用
05/30 10:38, 31F

05/30 10:39, , 32F
word插入表格的時候發現的。XD
05/30 10:39, 32F

06/04 12:23, , 33F
我對順風和逆風的看法是:一路順風這個詞是古代對坐船出行
06/04 12:23, 33F

06/04 12:24, , 34F
的朋友的祝福,畢竟順風的話船走得比較快。但是到了現代,
06/04 12:24, 34F

06/04 12:25, , 35F
雖然順風逆風對交通工具(除了飛機)影響不大,但人們還是
06/04 12:25, 35F

06/04 12:25, , 36F
沿用了順風這個詞,以表示祝福。但是飛機順風飛行時不安全
06/04 12:25, 36F

06/04 12:26, , 37F
的,所以就有人忌諱說坐飛機順風。所謂說“逆風”,只是一
06/04 12:26, 37F

06/04 12:27, , 38F
個玩笑而已,並不是正規的說法……
06/04 12:27, 38F

06/04 12:28, , 39F
就像一個老人家99歲了,用平時的“祝您長命百歲”這種說法
06/04 12:28, 39F

06/04 12:29, , 40F
確實是不妥的。但也不會有人說成祝您長命千歲或者長命200歲
06/04 12:29, 40F

06/04 12:29, , 41F
而是改成“祝您長壽”,所以坐飛機是說“祝您旅途平安”
06/04 12:29, 41F

06/04 12:30, , 42F
當然,我會更喜歡用“玩得開心哦”代替古老的“祝您平安”
06/04 12:30, 42F

06/04 12:31, , 43F
另外,說起逆風順風,我就想起了“逆轟高灰”XDDD
06/04 12:31, 43F
文章代碼(AID): #1Mxu3DoU (Cross_Life)