[問題] 標準漢文

看板Cross_Life作者 (SaltLake)時間12年前 (2012/04/17 23:18), 編輯推噓4(405)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
請問現在是哪個或哪些個機構負責 把各國文字翻譯成標準漢文的工作? 像是各種科學元素的名稱 藥品的名稱 電腦或其他商品的名稱等 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.228.207

04/17 23:22, , 1F
台灣 之前是國立編譯館 現在是國家教育研究院
04/17 23:22, 1F

04/17 23:22, , 2F

04/18 16:37, , 3F
如果你說大陸的話﹐是國家語言文字工作委員會﹐簡稱語委﹐下
04/18 16:37, 3F

04/18 16:39, , 4F
設各種名詞委員會﹐分管各科名詞的規范工作。翻譯的話應該也
04/18 16:39, 4F

04/18 16:39, , 5F
歸相關學科委員會
04/18 16:39, 5F

04/21 11:03, , 6F
中國涉及到外國名詞 都會有官方統一翻譯 除了盜版 台灣好像
04/21 11:03, 6F

04/21 11:05, , 7F
比較偏向於用英文原詞 即使有翻譯也不一致 很奇怪
04/21 11:05, 7F

04/21 21:55, , 8F
因為台灣的翻譯雖有統籌,但沒有強制所有人使用
04/21 21:55, 8F

04/21 21:56, , 9F
基本上只能限制教科書(高中以下)和政府單位而已
04/21 21:56, 9F
文章代碼(AID): #1FZOdVbY (Cross_Life)