[閒聊] 剝皮

看板CrossStrait作者 (scalper)時間9年前 (2017/02/21 23:58), 9年前編輯推噓1(210)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
中國大陸的普通話把剝皮讀成bao1-pi2(包皮),這在台灣是會鬧笑話的。 台灣永遠把剝讀成bo1(玻)。 -- Pascal: L'homme est un roseau pensant. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.77.228 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CrossStrait/M.1487692687.A.385.html

02/22 09:18, , 1F
同音不同義很常見。
02/22 09:18, 1F

02/22 12:34, , 2F
所以你想表達什麼...
02/22 12:34, 2F

02/22 16:48, , 3F
哈哈,方言很多的
02/22 16:48, 3F
※ 編輯: perspicuity (114.43.58.34), 02/22/2017 17:22:58
文章代碼(AID): #1Oh6EFE5 (CrossStrait)