[心得] 唐紅的戀歌(微捏+科普)

看板Conan作者 (小敏)時間6年前 (2017/07/14 17:31), 6年前編輯推噓26(26015)
留言41則, 24人參與, 最新討論串1/1
======= 因本人較少在PTT上PO文, 因此格式可能有跑掉, 在巴哈PO的可能比較容易看(?) https://m.gamer.com.tw/forum/Co.php?bsn=05847&snB=21835 手機實在不方便用縮網址呢orz…… ======= 先來個無捏版的心得: 嗯,很好看,音樂也很好聽…… (是說之前早就聽了很多次了XDDD) 只是這次難得主題是歌留多和百人一首, 我之前也曾經修過百人一首的課程, 原本期待說會多用一點和歌的梗的, 很可惜都只有用到很初階的東西, (連沒複習的我都覺得內容很初階了) 嘛,不過對於沒接觸過的人, 理解和感受還是會有落差吧?…… 想收片尾曲CD了…… ========= 以下可能有捏到劇情.... 稍微來科普一下.... 不過因為之前已經有人po過詳細的介紹了, (https://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=5847&snA=3257) 所以我也不會那麼不識趣地從頭開始介紹起..... 以下內容我將不使用和歌的詩詞翻譯, 因為我覺得那種照格式的翻法已經是另類創作了="=... (本人並不是很喜歡那種感覺....) 關於百人一首的介紹還有各和歌的詳細說明可以參考上面連結中的介紹, 或許有人看過花牌情緣, 但其實かるた(karuta)正確的名稱並非花牌, 是名為歌留多或稱為歌牌, 而歌留多又有很多種類型,因此這邊就讓我稱作「和歌紙牌」。 至於花牌是什麼?請自行google「花札」。 在花牌情緣以及本次劇場版中出現的以綠色為底的紙牌是否印象深刻呢? 其實和歌紙牌的種類繁多, 其實我自己也搞不是很清楚XDDDD" 雖然任天堂之類的公司也有出產和歌紙牌, (https://www.nintendo.co.jp/n09/hyaku/hyaku.html) 但也可以參考出產比賽所使用的和歌紙牌的天狗堂的介紹網頁...。 (http://www.tengudo.jp/) (我下面的照片所使用的牌就是在正式比賽中使用的版本) 比賽詳細的介紹在上面連結中也有提到, 所以不再贅述, 不過我再稍微提一下(雖然導讀中也有提到).... 在劇中多次出現的: 「難波津(なにわづ)に  咲(さ)くやこの花(はな) 冬(ふゆ)ごもり 今(いま)は春(はる)べと 咲(さ)くやこの花(はな)」 並不收錄在百人一首之內,而是開場前會詠唱的序曲。 https://youtu.be/4nZDpOyo79w
========= 命運戰 然後最後有提到命運戰, 命運戰是什麼呢? 也就是雙方陣地上各剩一張牌, 而在這種時候一般會選擇手壓著自陣的那一張, 將勝負交給上天決定…… (也就是說勝負全看哪一方的牌先被唸到...) ========= 下面來順便分享和介紹一下我手上的競技用和歌紙牌.... 競技用的和歌紙牌分為兩種:「詠唱用牌」和「取用牌」 其實當初是在上百人一首的時候買的, 所以有一副詠唱用牌我是當時拿來背誦百人一首時在用的, 而另外兩副牌(詠唱用牌和取用牌)則是今天才拆封的QAQ".... 下面這張照片已打開的就是詠唱用牌,上面有整首和歌的內容以及作者畫像。 http://i.imgur.com/SEBZ8ce.jpg
而「取用牌」則是我們在劇中看到擺在塌塌米上面的那些紙牌... 而上面的文字是什麼呢? 就是和歌的下半句~ (在本州的和歌紙牌是寫下半句,而北海道則是木製牌+和歌上半句) (http://www.tengudo.jp/index.php?main_page=product_info&cPath=3&products_id=1 05) 因為今天第一次拆開來看, 所以上面還繫著紙條... 嗯....所以我只有抽出一張牌來拍照用XD" http://i.imgur.com/NXdiDR8.jpg
正面及背面,詠唱用牌的背面和取用牌的背面是長一樣的..... http://i.imgur.com/0WZjRdu.jpg
不知道這樣拍看不看得出來, 其實紙牌是有厚度的,而且有弧度.... (紙牌本身是硬的.....) http://i.imgur.com/xXf0OzP.jpg
取用牌的那套裡面有附上決字和百人一首以及歌留多的介紹, 那決字是什麼呢? 決字的意思就是說,當唸到第幾個字時就能確定目前在唸的是哪首和歌, 有從一字決~六字決, 像是劇場版中, 是不是當讀手一唸出SHI的音時, 和葉就伸手去拿「忍ぶれど」那首和歌的紙牌了? 其實「忍ぶれど」這首和歌是二字決, 也就是只要し「の」ぶれど的の出現的時候, 就可以確定目前是在唸這首和歌..., 那麼和葉之所以SHI出來後就可以確定是這張牌的原因大概有兩個... 1.會和「忍ぶれど」搞混的另一首和歌「白露(しらつゆ)に」已經出現過了 2.和葉太激動,沒管有沒有可能手誤(應該不是這原因啦XD") http://i.imgur.com/VqPLxEX.jpg
http://i.imgur.com/ORGEb8j.jpg
那麼,這次的劇場版中出現的關鍵和歌大概有幾首, 首先,有出現紅葉的有如下圖的六首, 另外,紅葉不一定是指楓葉, 不過講楓葉可能比較好理解, 在這部劇場版中, 這六首沒有理解的必要, 因為不會被解釋,也沒用到什麼梗XD".... 說梗的話... 大概就被引用到標題上的ちはやぶる那首吧? ちはやぶる的落語挺有趣的, 看得懂日文的請記得去搜尋一下>_0" 然後這首..... 表面上是在描述楓葉飄落在滝田川上的美景, 其實是在偷偷地向曾經的情人、 天皇的妃子-藤原高子傳達愛意, 「妳依舊還是很美唷~」嗯, 詳情請參考伊勢物語。 另外,這六首中, 我個人私心推薦猿丸大夫的... 「奥山に 紅葉ふみ分け なく鹿の 聲きく時ぞ 秋は悲しき」 http://i.imgur.com/p32CMec.jpg
那在看劇場版之前, 個人強烈建議一定要知道意思的是這三首, 分別是代表服部&和葉、新一、小蘭, 代表灰原的那一首則沒出現在劇場版中.... 雖然許多地方應該都有人介紹過了, 不過在這邊稍微簡單提一下... 貫穿整部劇場版的... 服部&和葉的「忍ぶれど」這首其實有用到倒裝句, 還原回來是:「我が恋は ものや思ふと 人の問ふまで 忍ぶれど 色に出でにけり」 意思是說: 為了不讓他人知曉這份戀心, 而心意將埋藏在心中, 但不知早已喜形於色, 直至他人向自己問起「是否已經戀愛了?」... (其實翻譯不太到味一 一"....), 是在形容和葉明明一直沒說明這件事,但外人早已看透透了~ 而小蘭在劇中和劇尾提到的紫式部那首是在比喻: 新一如同在雲間的月亮一般,好不容易才出現了一會兒又馬上看不見了..... 新一在劇尾回給小蘭的那首: 因岩石而分流, 但即便分流,終將會再匯流, 不過這邊要特別注意的是「逢むとぞ思ふ」這邊用到的是「意志」的用法, 簡單來說就是...不只是單單會再見面,而是「我會去見妳」, 這部分我看了好多篇在各個柯南板中PO的介紹文章都沒特別的點出來, 我個人認為這很重要, 並不是單純表示自然會匯流, 而是有主動意味的「我會去見妳」。 (不過崇德院後來變成怨靈了呢,形象代表是「天狗」.......) http://i.imgur.com/u7Ham62.jpg
剛好本人當初在修百人一首這門科目的時候介紹的和歌剛好是「ちはやぶる」和「瀬をは やみ」這兩首,順便PO一下當時介紹「瀬をはやみ」時做的PPT畫面.... http://i.imgur.com/gaHNhP8.jpg
http://i.imgur.com/1pPh70b.jpg
http://i.imgur.com/C6eKrDK.jpg
最後,只有在宣傳中出現的灰原的代表和歌....., 反正有人講過了, 我就不特別介紹了XD"(不影響劇情理解) http://i.imgur.com/u7VGCD1.jpg
最後,當時上課的時候我所用的書籍... 大本的那本和中間那本是老師上課指定使用的, 而最右邊那本純粹是個人興趣買的, 不管是哪本都很推薦, 但如果只是覺得有趣的話, 買小本的會比較有趣, 彩色本的會補充一些除了詩詞和作者本身以外的東西, 而こんな面白かった「百人一首」的話, 則比較會補充一些作者相關的事情。 http://i.imgur.com/zK6EJfx.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.96.130 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Conan/M.1500024681.A.651.html

07/14 17:56, , 1F
推!剛看完!很用心細心的心得 綜合會把唐紅列入我的前三-//
07/14 17:56, 1F

07/14 17:56, , 2F
//-
07/14 17:56, 2F

07/14 17:58, , 3F
推!!也是剛看完 這部真的好看QQ
07/14 17:58, 3F

07/14 18:23, , 4F
剛看完 不亞於迷宮 個人排前三XD
07/14 18:23, 4F

07/14 18:28, , 5F
好用心,感謝推
07/14 18:28, 5F

07/14 18:35, , 6F
推!好厲害的心得
07/14 18:35, 6F

07/14 19:34, , 7F
最後懸崖平次拉住和葉手那邊 是在致敬人魚島那段吧XDD
07/14 19:34, 7F

07/14 19:52, , 8F
推 好專業!
07/14 19:52, 8F

07/14 19:58, , 9F
推!超棒
07/14 19:58, 9F

07/14 19:59, , 10F
請問灰原的詩講解在哪一篇?
07/14 19:59, 10F

07/14 20:05, , 11F
樓上 板上搜尋百人一首 這篇#1OucJCVz
07/14 20:05, 11F

07/14 20:39, , 12F
謝謝!
07/14 20:39, 12F

07/14 21:47, , 13F
用心推
07/14 21:47, 13F

07/14 22:33, , 14F
日文系來給你推推~順便請問一下是哪間學校要百人一首
07/14 22:33, 14F

07/14 22:33, , 15F
的課?好羨慕啊QQ…
07/14 22:33, 15F
是碩士班的課程喔, 一般大學學部就算是傳統日文系應該也只有「古典文學」而已, 可能會介紹到百人一首, 但可能不會像我們一樣從第一首上到最後一首, 而我們學校的那位老師去年剛辭世了,想修也修不到了...幫QQ

07/14 22:51, , 16F
推!!長知識了,謝謝原po
07/14 22:51, 16F

07/14 22:57, , 17F
天阿認真推感謝
07/14 22:57, 17F

07/14 23:04, , 18F
我以為花札是這個?還是都算?http://i.imgur.com/7v
07/14 23:04, 18F

07/14 23:04, , 19F
Xih4F.jpg
07/14 23:04, 19F

07/14 23:04, , 20F
不懂你的提問QQ.... 這張圖片是花牌沒錯唷, 然後花牌的確有別名是「花かるた」, 可以算是歌留多的一種, 但跟和歌紙牌是完全不同的東西, 所以不應認為花牌=和歌紙牌, 然後這兩種都可以算是屬於歌留多的一種...., 只是和歌紙牌也經常直接被稱為「かるた(歌留多)」, 為避免搞混還是記得花牌一般不會被直稱歌留多, 就算被稱為歌留多也會加上一個「花」字。 ※ 編輯: yo800810 (114.38.96.130), 07/14/2017 23:51:44

07/15 00:16, , 21F
剛看完電影,跪著讀這篇文
07/15 00:16, 21F

07/15 01:24, , 22F
樓上上那個花牌是夏日大作戰的那種嗎?
07/15 01:24, 22F

07/15 02:18, , 23F
有看過花牌情緣,對原po說的ちはや這張很有印象
07/15 02:18, 23F

07/15 02:28, , 24F
用心推!!!
07/15 02:28, 24F

07/15 02:45, , 25F
花牌情緣那是翻譯錯誤,維基百科也有寫到。花牌和歌牌
07/15 02:45, 25F
是的,是翻譯問題, 不過我也覺得花牌情緣比歌牌情緣好聽XDD"

07/15 02:45, , 26F
都是台灣翻譯,兩種牌都可以稱作歌留多。歌牌指的是小
07/15 02:45, 26F

07/15 02:45, , 27F
倉百人一首的競技遊戲,柯南的這個。
07/15 02:45, 27F

07/15 02:45, , 28F
花牌(花札)則是指樓上圖片的那種類似撲克牌的遊戲,
07/15 02:45, 28F

07/15 02:45, , 29F
最有名的一種叫來來(電影夏日大作戰李有出現)。
07/15 02:45, 29F

07/15 02:45, , 30F
推~
07/15 02:45, 30F

07/15 02:45, , 31F
有錯誤請訂正QQ 剛剛自己找資料研究出來的XD
07/15 02:45, 31F
沒有錯哦, 歌留多這名字本身就是泛指很多種類型的紙牌遊戲, 甚至像北海道那種木片的也是歌留多, 但是像是花牌的話, 一般較少直接稱呼為歌留多, 若不是稱花牌也會稱花かるた, 至於夏日大作戰其實我只在多年前看過一次, 記不是很清楚, 所以無法回答前面那位的提問, 而且對花牌本身也不是很有研究…… (在我眼中那些花都長得差不多orz) 說起來內文我忘記提一個東西了, 紅葉提到的いろは(伊呂波)かるた, 明天有時間再來補一下說明…… ※ 編輯: yo800810 (114.38.96.130), 07/15/2017 03:27:19

07/15 10:51, , 32F
「最有名的一種叫來來」這句好像不太對?印象來來是花牌
07/15 10:51, 32F

07/15 10:51, , 33F
的一種牌型,二者關係有點像同花順是撲克牌的一種牌型這
07/15 10:51, 33F

07/15 10:51, , 34F
樣?
07/15 10:51, 34F

07/15 15:35, , 35F
專業推
07/15 15:35, 35F

07/15 18:54, , 36F
專業推!
07/15 18:54, 36F

07/16 23:04, , 37F
釣出專業的大大!其實想問式子內親王跟定家那段
07/16 23:04, 37F

07/16 23:04, , 38F
在課堂上是怎麼解讀?還有疑似定家的對答詩的翻譯
07/16 23:04, 38F

07/16 23:04, , 39F
(查過但還是不解其如何看成是回答內親王)
07/16 23:04, 39F
你好, 如果是因葉言之庭或是超譯百人一首的關係而問的話, 可能會讓你失望了, 因為那門課只有一個學期, 所以無法詳細介紹每一位作者, 雖然這部分有提到, 但關於兩人的戀情只能說是推測而已, 真實情況不得而知, 所以並沒有在這方面著墨太深。 然後我稍微查了一下, 如果對歌是指... 「思ふこと 空しき夢の 中空に たゆともたゆな つらき玉のを」 這首的話,詠唱的時間和與式子內親王相會的時間是對不上的, 詠唱這首和歌的時間點是在定家已年過五十, 且是在式子內親王辭世十年之後, 因此若以這首和歌作為證據去推論的話, 嘛...只能自由心證了。 ======== 如果純粹是想看別人的分析的話, 我就稍微提一下.... 塚本邦雄提出說: 玉の緒よ 「たえなばたえね」 ながらへば 忍ぶることの よわりもぞする 跟 思ふこと 空しき夢の なか空に 「たゆともたゆな」 つらき玉のを 兩句的「絶えなば絶えね」和「絶ゆとも絶ゆな」是超越時空的呼應。 白話翻譯起來的話就是.... 「此命若能斷絕便斷絕了吧」跟「不管怎麼痛苦都不要死」的對比, 此外還有像是「夢のなか空」和「思ふこと」與「つらき」的連結, 藉此引導出「玉の緒」,因此被認為是對歌。 (不過其實我也不太懂為什麼會引導出「玉の緒」...) ※ 編輯: yo800810 (114.41.123.167), 07/17/2017 13:33:56

07/23 13:59, , 40F
07/23 13:59, 40F

02/20 21:50, , 41F
02/20 21:50, 41F
文章代碼(AID): #1PQ8zfPH (Conan)