[討論] 給劉傑大哥的信(1/2) 上一季柯南逐集校正
百忙中抽空花了"很多"時間一一重看盡快整理,寄給了劉傑大哥
本篇和下篇是同一封信,礙於篇幅過長,分成兩篇文章PO上來
PS~錯誤部份我都有斟酌,視情況及重要性而講,並沒有全全列出
避免列出項目過多或太過瑣碎,反而造成劉傑大哥困擾或太長無法花心思看
491 紅與黑的撞擊 開端 [對應台灣538]
本集沒有問題。
492 紅與黑的撞擊 血緣 [對應台灣539]
(1) 本集「茱」蒂老師,字幕是打對了,柯南配音卻念成「裘」蒂老師,不要再念錯了。
後面的集數針對茱蒂老師部分柯南就都沒有念錯,篤慧姊要注意一下QQ
(2) 本集字幕有多處將水無「怜」奈打成「伶」奈,大部分集中在前十分鐘,字幕有時候
正確有時候錯誤。
493 紅與黑的撞擊 慘叫 [對應台灣540]
本集沒有問題。
494 紅與黑的撞擊 冥土 [對應台灣541]
(1) 本集的片頭曲開場白有問題,開場白如下:「扣人心弦的懸疑推理,奔馳在黑暗中的
紅色吶喊與黑色子彈,透過推理終於揭曉了命案真相,來自黃泉的殺人者的真面目究竟是
,唯一看透了真相的是一個外表看似小孩,智慧卻過於常人的名偵探柯南」
一直認為開場白是很重要的事,整個氣勢就從此開始,但自從篤慧姊接柯南配音後開
場白常常一直在趕,感覺就是趕著念稿沒有配合節奏,或是音調愈念愈高變得很女生/漏
字/黏在一起,以前比較誇張,這兩年有些改善但還是時常會出問題,希望劉傑大哥能夠
幫忙溝通一下。
這集的開場白出問題是在第三四句:「透過推理終於揭曉了命案真相,來自黃泉的殺
人者的真面目究竟是『誰』」。開場白並不是在寫書或寫文章,是要念出來的,應該要加
上「誰」,才會讓觀眾有感覺,這個是做字幕稿的需要比較注意的地方,但是縱使字幕沒
有打「誰」,配音員本身在看到時也應該要有感覺而自己加上。
這集柯南的配音很顯然就是照著稿趕著念,「殺人者的真面目究竟是」馬上就急著念
「唯一看透真相的是XXXX」,讓觀眾聽得是很不舒服覺得應付了事,這在多年前較早
期的柯南上(方雪莉配音)都不會發生的事情,當時的方雪莉真的配的很好。近年的柯南中
有些角色有時覺得愈配愈沒有放感情,愈來愈照稿念沒有自己的詮釋。蔣篤慧現在在配柯
南「內容的部分」已有改善沒有問題,但多半在「開場白」還是時常會有問題。
(2) 本集「目暮」警官都被毛利小五郎念成「日暮」警官,字幕沒有打錯,而是魏伯勤念
錯。很奇怪的是這集之前之後的其他集數中都沒有念錯,就這集才突然念錯?以前這種情
形僅「偶爾」會發生在不同季之間的片子,突然有翻譯上不一致的錯誤,但現在連同一季
裡面竟然都會出這種錯誤,且是配音員前後念的不同,很令人驚訝。這樣的品質竟然在製
作播出前沒有人發現,很納悶現在的品質管理是怎麼了,真的很誇張。(對不起這真的是
發自內心且很多人的抱怨,無關劉傑大哥的事)
495 紅與黑的撞擊 昏睡 [對應台灣542]
本集沒有問題。
496 紅與黑的撞擊 侵入 [對應台灣543]
(1) 本集開場白,「唯一看透真相的是一個外表看似小孩智慧卻過於常人的名偵探柯南」
。配音員在唸的時候兩句中間該停頓的地方完全沒頓點,很糟糕。
(2) 本次的開場白,明明是黑暗組織的故事很有氣勢的地方,柯南「開場白部分」突然變
成很女性化的聲音,前面幾集配的都還不錯,這集又突然變聲。真的要拜託篤慧姊一下,
這已經不知道被批評多少次了,她接手後配柯南一直這樣時好時壞也不是辦法。本集在唸
「標題」的部分也是一樣柯南變女生了。
(3) 字幕組,過濾的「濾」打錯了,打成「瀘」= = 拜託一下請他們校稿= =
(4) 字幕組,洩漏了「漏」打錯了
497 紅與黑的撞擊 覺醒 [對應台灣544]
(1) 柯南的「開場白」音調還是愈唸愈高,變成小女生
(2) 從496~497,柯南連內容的聲音都變成很女生。
498 紅與黑的撞擊 攪亂 [對應台灣545]
(1) 柯南的開場白後段「智慧卻過於常人的名偵探柯南」音調還是太高,整個就很失控,
這樣子的聲音長期來每次聽都真的很不舒服,開場白真的需要改善。491集(台灣538)開場
白就配的很不錯,希望能告知篤慧姊一直能按照491的那樣子配,很多年了一直讓大家看
到開場白就聽不下去了。
499 紅與黑的撞擊 偽裝 [對應台灣546]
(1) 柯南的開場白音調還是偏高
500 紅與黑的撞擊 遺言 [對應台灣547]
(1) 柯南的開場白音調還是偏高
(2) 赤井有一段話:「因為我知道,妳本姓堂本」,應該是本堂而不是堂本,這個字幕組
和配音員都念錯。(因為瑛祐叫作本堂瑛祐)
501 紅與黑的撞擊 嫌疑 [對應台灣548]
(1) 柯南的開場白音調偏高
502 紅與黑的撞擊 清白 [對應台灣549]
本集沒有問題,開場白聲音也恢復正常。
503 紅與黑的撞擊 決死 [對應台灣550]
(1) 開場白「少年偵團不知不覺出擊了,說出了斷定兇手的魔法言語」。少年偵團應該是
少年偵探團,字幕打錯,配音員也跟著念錯。(個人認為配音員自己應該要知道主動修正
才是)
504 紅與黑的撞擊 殉職 [對應台灣551]
本集沒有問題。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.110.134.173
推
03/22 09:37, , 1F
03/22 09:37, 1F
→
03/22 09:37, , 2F
03/22 09:37, 2F
推
03/22 15:40, , 3F
03/22 15:40, 3F
→
03/22 15:41, , 4F
03/22 15:41, 4F
→
03/22 15:46, , 5F
03/22 15:46, 5F
→
03/22 15:47, , 6F
03/22 15:47, 6F