[分享] 日本柯南朝聖之旅

看板Conan作者時間15年前 (2009/08/13 17:43), 編輯推噓15(15035)
留言50則, 10人參與, 最新討論串1/1
今年考完基測 所以我就吵著我媽帶我去青山剛昌的博物館 真的很棒 那個館才開2年 算新的 我覺得喜歡柯南的一生一定要去一次(真的很讚) 北榮町是個很偏僻的地方 但因為柯南 這幾年添增了些繁榮 那裡完全是柯南的城鎮 走兩步就有柯南水溝蓋 店家用的是柯南門簾 不時看到雕像 當地人們對柯南瞭若指掌 駕訓班的餐廳叫做「波羅」不禁令人會心一笑 館內雖然不大 但人不擁擠 可以輕鬆逛 讓我感到貼心的是 無論是圖片解說 影片 互動遊戲 都有 繁體中文 不像東京都市都是簡體 台灣在柯南故鄉有被重視唷 不多說了 請各位觀賞我媽的相簿吧 http://0rz.tw/v4MDQ 有提到柯南之旅的文章 http://0rz.tw/2J8SN PS北榮町在由良,我們是從大阪到由良,相信日迷都知道JR PASS,就是JR線坐到飽 但是如果使用JR PASS 大阪到由良間有一段「智頭急行」非JR線,必須加點車資 北榮町極偏僻 如果要向柯南朝聖的人 需花些工夫做功課喔 ▁▂▃▄▅▆▇█大家快去朝聖吧█▇▆▅▄▃▂▁ -- 幫我推一個:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.96.8 ※ 編輯: cindycocoro 來自: 61.228.96.8 (08/13 17:44) ※ 編輯: cindycocoro 來自: 61.228.96.8 (08/13 17:44)

08/13 18:54, , 1F
看到一張照片,我就順便在此發問吧~今天剛好看到351集~
08/13 18:54, 1F

08/13 18:54, , 2F
我印象中~事務所樓下是白羅耶~可是我今天看351是講
08/13 18:54, 2F

08/13 18:56, , 3F
動畫351(事務所的)-波洛 漫畫43-波亞路 所以??
08/13 18:56, 3F

08/13 18:57, , 4F
http://tinyurl.com/kj5a34 你寫波阿羅...所以是??
08/13 18:57, 4F

08/13 19:05, , 5F
阿笠博士車牌是?570 1-64!!!??? 我怎記500.1-64???
08/13 19:05, 5F

08/13 19:11, , 6F
用鏡子做的假象...不是某一集.....
08/13 19:11, 6F

08/13 20:14, , 7F
那她們的駕訓班是不是有敎開飛機 開船 開槍XD
08/13 20:14, 7F

08/13 20:46, , 8F
我也好想去喔~
08/13 20:46, 8F

08/13 21:26, , 9F
就只是音譯翻得不同,台灣的小說是翻白羅。
08/13 21:26, 9F

08/13 21:57, , 10F
大陸翻譯成赫爾克里·波洛。我估計簡體版38、39開始換翻譯,
08/13 21:57, 10F

08/13 21:58, , 11F
而不像前37卷照抄臺版就是怕39卷那個向阿加莎·克里斯蒂致敬
08/13 21:58, 11F

08/13 21:59, , 12F
赤兔馬事件如果再用白羅,那么內地無數阿婆迷非得火了不可
08/13 21:59, 12F

08/13 22:00, , 13F
而且上海當年第二著名的配音演員畢克的代表作之一就是在電影
08/13 22:00, 13F

08/13 22:01, , 14F
《尼羅河上的慘案》給波洛配音(公認最優秀的配音演員邱岳峰
08/13 22:01, 14F

08/13 22:03, , 15F
甘當綠葉,為雷斯配音)
08/13 22:03, 15F

08/13 22:03, , 16F
??
08/13 22:03, 16F

08/13 22:04, , 17F
畢克配音的最著名的角色是《追捕》(原名:跨過憤怒的河)里
08/13 22:04, 17F

08/13 22:04, , 18F
所以波洛-變成白羅? 中間轉換點是38.39集?
08/13 22:04, 18F

08/13 22:05, , 19F
的杜丘(高倉健飾)
08/13 22:05, 19F

08/13 22:06, , 20F
《柯南》簡體版漫畫,1~37卷照抄臺版,38、39似乎是自翻的
08/13 22:06, 20F

08/13 22:07, , 21F
40卷開始由名偵探柯南事務所(http://bbs.aptx.cn/)翻譯
08/13 22:07, 21F

08/13 22:07, , 22F
39之後是?繼續自翻?
08/13 22:07, 22F

08/13 22:08, , 23F
事務所有做官方翻譯喔?
08/13 22:08, 23F

08/13 22:09, , 24F
而且長春出版社太懶了,人名都沒有修改,例如白羅、夏洛克·
08/13 22:09, 24F

08/13 22:09, , 25F
福爾摩斯、昆恩等等。大陸的一般翻譯為波洛、歇洛克·福爾摩
08/13 22:09, 25F

08/13 22:10, , 26F
斯、奎因等
08/13 22:10, 26F

08/13 22:11, , 27F
你沒看過簡體的單行本嗎?在最后有注明的
08/13 22:11, 27F

08/13 22:12, , 28F
“譯者:natuya 召喚使 天馳翔”;1~37注的是“譯者:青文”
08/13 22:12, 28F

08/13 22:15, , 29F
因為我是買繁體漫畫....
08/13 22:15, 29F

08/13 22:15, , 30F
不過網絡上的單行本大多是臺版或者港版。想看簡體版還是買
08/13 22:15, 30F

08/13 22:16, , 31F
沒想到事務所如此強大阿~ 我動畫都要求事務所字幕的~
08/13 22:16, 31F

08/13 22:16, , 32F
實體書吧,翻譯水平很好的,不過前37卷水平一般。RMB7.5一本
08/13 22:16, 32F

08/13 22:17, , 33F
其實臺版沒有想象中那么好……28~30一本實在不算值
08/13 22:17, 33F

08/13 22:20, , 34F
RMB7.5一本??28-30一本??
08/13 22:20, 34F

08/13 22:21, , 35F
翻還好啦~我覺得有些像之前名偵探小說的1/2頂點就不錯~
08/13 22:21, 35F

08/13 22:44, , 36F
離題了(泣)
08/13 22:44, 36F

08/13 22:59, , 37F
在內地如果讓商家代買臺版漫畫,基本價位就是28~30RMB/本
08/13 22:59, 37F

08/13 23:00, , 38F
1/2的頂點……那個實在很怪的,尤其到了簡體改成拼音那更是
08/13 23:00, 38F

08/13 23:01, , 39F
軟七八糟的……還是學港版用原版比較合適
08/13 23:01, 39F

08/13 23:08, , 40F
CINDY大抱歉~ 港版用原版本是?用日語?
08/13 23:08, 40F

08/13 23:13, , 41F
就是日文的原版暗號……
08/13 23:13, 41F

08/13 23:14, , 42F
其實這個展覽館向往很久了,不過估計我沒運氣去了
08/13 23:14, 42F

08/13 23:14, , 43F
恩~謝P大~
08/13 23:14, 43F

08/13 23:15, , 44F
現在柯南拖劇情拖到可怕,早沒啥激情了……趕快收尾吧
08/13 23:15, 44F

08/13 23:16, , 45F
否則柯南真不是沒有被腰斬了的可能
08/13 23:16, 45F

08/13 23:21, , 46F
可是...我沒覺得很脫耶~ 最近都很刺激的FU 喝喝~
08/13 23:21, 46F

08/14 22:27, , 47F
我推.....真好 我也想去日本
08/14 22:27, 47F

08/15 21:32, , 48F
還是很喜歡柯南.漫畫也有一直買^^
08/15 21:32, 48F

08/21 22:45, , 49F
考完基測就能去日本...
08/21 22:45, 49F

08/27 11:07, , 50F
其中有一張圖: 因為擠出球的是腰帶
08/27 11:07, 50F
文章代碼(AID): #1AW-0dmF (Conan)