Fw: [閒聊]Game of Thrones小惡魔跟Coldplay合作的歌

看板Coldplay作者 (漢密斯)時間9年前 (2015/05/27 22:54), 9年前編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
在看冰與火之歌討論時發現的 推文中有中文翻譯 大家可以享用 如果有追冰與火之歌 搭配內容 會笑翻!! ※ [本文轉錄自 EAseries 看板 #1LOOE2Kg ] 作者: USINGZ (最後我們都餓了....\) 站內: EAseries 標題: Re: [閒聊]Game of Thrones小惡魔跟Coldplay合作的歌 時間: Sun May 24 15:53:36 2015 第一次作字幕就獻給冰與火之歌了! 小惡魔唱作俱佳讓我手癢了。 作完後又忍不住作了6分鐘版本的, 但是英文聽力有限, 不懂的地方就胡言亂語帶過, 歡迎大家為我糾錯。 6分鐘版本(修訂版) https://www.youtube.com/watch?v=mrhU_Vyvt8o
小惡魔solo https://www.youtube.com/watch?v=lSNy_9JiztQ&feature=youtu.be
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.169.13 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1432454018.A.52A.html

05/24 16:43, , 1F
Jamie的那段真讓人受不了,我不要看照片XD
05/24 16:43, 1F

05/24 17:30, , 2F
推字幕
05/24 17:30, 2F

05/24 17:44, , 3F
如果一次可以十推,絕對推爆你!!
05/24 17:44, 3F

05/24 17:57, , 4F
你真的太讚了
05/24 17:57, 4F

05/24 18:06, , 5F
大推翻譯,感恩!!
05/24 18:06, 5F

05/24 18:24, , 6F
推!!!!!!!
05/24 18:24, 6F

05/24 18:30, , 7F
push
05/24 18:30, 7F

05/24 18:42, , 8F
推!謝謝翻譯XD
05/24 18:42, 8F

05/24 18:45, , 9F
推 如果能雙語對照更好
05/24 18:45, 9F

05/24 18:47, , 10F
然後有些錯字 權「力」遊戲 chris
05/24 18:47, 10F

05/24 18:49, , 11F
六分鐘版本裡面,應該是在叫勞勃不是羅柏
05/24 18:49, 11F
謝謝h大~雙語對照實在是做不到阿QQ 另外錯字實在太多了,好羞恥! 等之後勘誤的差不多了,有必要我會再重製的! 呼喚英文強者,請告訴我席恩到底在唱什麼! ※ 編輯: USINGZ (111.249.169.13), 05/24/2015 19:01:05

05/24 18:58, , 12F
有翻譯字幕太棒了
05/24 18:58, 12F

05/24 19:07, , 13F
05/24 19:07, 13F

05/24 19:15, , 14F
推! 希望有12分鐘完整版XD
05/24 19:15, 14F

05/24 19:55, , 15F
好厲害!謝謝你,很用心
05/24 19:55, 15F

05/24 20:04, , 16F
感謝翻譯,但「力」「利」真的要改一下,因為意義不同
05/24 20:04, 16F
謝謝C大,我也覺得這個錯誤太羞恥了! 家人都先看過卻沒有一個人發現是怎麼一回事Orz

05/24 20:06, , 17F
推!
05/24 20:06, 17F

05/24 20:11, , 18F
同樣想知道席恩那首有啥哏 聽不太出來XD
05/24 20:11, 18F

05/24 20:21, , 19F
推!!求完整版!!!
05/24 20:21, 19F

05/24 20:42, , 20F
Joffrey那段, 不是"第五季就沒有這個待遇了" 而是"第五季就
05/24 20:42, 20F

05/24 20:42, , 21F
不在演員名單上了"吧?
05/24 20:42, 21F
感謝y大~你的翻法的確更清楚明確了~(筆記筆記 另外必須承認我的能力有限, 12分鐘我做不到阿~~~~~~~~ 只好和大家一起敲碗了~QQ ※ 編輯: USINGZ (111.249.169.13), 05/24/2015 21:04:03

05/24 21:19, , 22F
推推~
05/24 21:19, 22F

05/24 21:21, , 23F
英聽太爛只能跪求神人翻中字,推~
05/24 21:21, 23F

05/24 21:25, , 24F
太感謝!!!
05/24 21:25, 24F

05/24 21:27, , 25F
謝謝翻譯!!
05/24 21:27, 25F

05/24 21:38, , 26F
12分鐘我是聽得出一些啦,只是英腔+情緒太難了T^T
05/24 21:38, 26F

05/24 21:54, , 27F
感謝翻譯
05/24 21:54, 27F

05/24 22:05, , 28F
哈哈哈哈這影片太有趣了
05/24 22:05, 28F

05/24 22:20, , 29F
哈哈哈必須推原po
05/24 22:20, 29F

05/24 22:23, , 30F
雖然肖想完整版翻譯 但還是感謝原PO!
05/24 22:23, 30F

05/24 22:28, , 31F
原版裡的山姆和玖建的對話也很好笑XD
05/24 22:28, 31F

05/24 22:34, , 32F
小剝皮三重唱就一直在唱Torture 然後說自己是混蛋XDD
05/24 22:34, 32F

05/24 22:36, , 33F
還有,那個,Ygritte吐槽那句,不是說「在講我」
05/24 22:36, 33F

05/24 22:36, , 34F
那句原文是"You know nothing, Chris Martin"
05/24 22:36, 34F

05/24 22:37, , 35F
小剝皮唱的bastard應該要翻成私生子而不是混蛋吧?
05/24 22:37, 35F

05/24 22:38, , 36F
其實我覺得原PO能聽出紅色婚禮在唱啥已經超強的了!
05/24 22:38, 36F

05/24 22:38, , 37F
我只聽得懂red wedding跟be heading XDD
05/24 22:38, 37F
謝謝h大~我發現我對酷玩實在太不熟了!!!!! 我只知道主唱是Chris! 紅色婚禮我也是半猜半矇的!!!哈哈哈Orz

05/24 22:44, , 38F
小剝皮唱bastard就是雙關啊 混蛋的私生子XDD
05/24 22:44, 38F

05/24 23:05, , 39F
謝謝翻譯XD
05/24 23:05, 39F

05/24 23:13, , 40F
謝謝翻譯~ 完整版一有段席恩看到小剝皮 還蠻好笑XD
05/24 23:13, 40F

05/24 23:15, , 41F
還有詹姆唱歌讓我一直想到他在婦仇者聯盟的樣子XD
05/24 23:15, 41F

05/24 23:37, , 42F
推 謝謝翻譯
05/24 23:37, 42F

05/24 23:44, , 43F
幫忙翻一下好了,一開始那裏是謝謝兄弟,不是寶貝
05/24 23:44, 43F

05/24 23:45, , 44F
龍女 "不是指一部成功的電影,而是一艘不成功的船"
05/24 23:45, 44F

05/24 23:46, , 45F
因為原本用的詞就是這樣,照實翻會比較有對比性
05/24 23:46, 45F

05/24 23:46, , 46F
Snow來的時候 Chris對他說 我就知道你會來
05/24 23:46, 46F

05/24 23:47, , 47F
Snow的電話,前面是with,藉由
05/24 23:47, 47F

05/24 23:55, , 48F
Red wedding,fake wedding,a head-shreding blood-sheded
05/24 23:55, 48F

05/24 23:56, , 49F
wedding, there wont be a wedding or bedding. Hey~
05/24 23:56, 49F

05/25 00:02, , 50F
最後Chris,It's a setback. 這是一大挫折
05/25 00:02, 50F

05/25 00:05, , 51F
1:09 演員們有幸,應該翻成 所有演員都聚集在一起
05/25 00:05, 51F

05/25 00:11, , 52F
Jamie那裏我最後一兩個字聽不太出來
05/25 00:11, 52F

05/25 00:13, , 53F
原文大概是 Raw emotion pours out from every corner XX
05/25 00:13, 53F

05/25 00:14, , 54F
一點點意見,希望可以幫到你
05/25 00:14, 54F
謝謝專業的b大!!!太有幫助了!!! 感受到自己英文實在…自己翻的字幕真是羞恥play了!

05/25 00:25, , 55F
raw emotion pours out from every corner of the globe
05/25 00:25, 55F

05/25 00:26, , 56F
還有他們合唱完red wedding之後Chris 說的是
05/25 00:26, 56F

05/25 00:27, , 57F
Bang, Curtains, Tony award
05/25 00:27, 57F

05/25 00:28, , 58F
Jamie是中二喬的舅舅不是叔叔喔!
05/25 00:28, 58F
謝謝S大!!!!這個錯誤也好羞恥!!(掩

05/25 00:29, , 59F
應該就是最後一首歌 然後幕簾拉起來 就拿Tony award了XD
05/25 00:29, 59F

05/25 00:34, , 60F
Chris各種自我感覺良好啊XDDD
05/25 00:34, 60F

05/25 00:41, , 61F
阿忘了解釋ㄧ下Tony award是頒給百老匯秀的~XD
05/25 00:41, 61F
樓上o大是神!! 已經做好12分鐘中英雙字幕了, 有神快拜!!!!!!!!!! ps 當時在翻我還在想,這個Chris有沒有這麼自戀, 要發表評論還要先cue這個東尼是怎樣?? 東尼也是酷玩成員啊(大誤

05/25 02:08, , 62F
05/25 02:08, 62F

05/25 03:59, , 63F
滿懷感激的感謝`!
05/25 03:59, 63F

05/25 08:49, , 64F
05/25 08:49, 64F

05/25 11:06, , 65F
所以作者真的不同意音樂劇版本嗎@@ Red Nose Day 那
05/25 11:06, 65F

05/25 11:06, , 66F
天真的有演嗎
05/25 11:06, 66F

05/25 11:18, , 67F
12分鐘的版本就是全部了,這是一個偽記錄片短片
05/25 11:18, 67F

05/25 12:49, , 68F
推推
05/25 12:49, 68F

05/25 14:18, , 69F
Jaime那段最後一句是have a branch of our own 所以
05/25 14:18, 69F

05/25 14:19, , 70F
有他們兩個組成一個家庭的意思wwwww
05/25 14:19, 70F

05/25 14:20, , 71F
阿 不是have是with!
05/25 14:20, 71F

05/25 14:40, , 72F
很想問除了獅家兄弟還會不會有其他完整版的歌!
05/25 14:40, 72F

05/25 15:12, , 73F
05/25 15:12, 73F

05/25 15:23, , 74F
發現我把Jamie名字打錯了哈哈哈
05/25 15:23, 74F
謝謝各位的推文還有感謝, 小的不才只能說是獻醜了, 還釣到神人來為大家做12分鐘! 先讓我把自己的黑歷史給修改一下就開始動工!(掩 ※ 編輯: USINGZ (111.249.186.57), 05/25/2015 18:24:02 ※ 編輯: USINGZ (111.249.186.57), 05/25/2015 18:52:41 ※ 編輯: USINGZ (111.249.186.57), 05/25/2015 19:57:41

05/25 20:40, , 75F
05/25 20:40, 75F

05/26 00:04, , 76F
感謝翻譯!每次看每次笑翻XDD
05/26 00:04, 76F

05/26 01:39, , 77F
感謝翻譯
05/26 01:39, 77F

05/26 16:44, , 78F
耶 推完整版也推原po!!
05/26 16:44, 78F

05/26 18:30, , 79F
勞勃說:我聽說西恩賓會來(結果只有小剝皮和他)噗~~
05/26 18:30, 79F

05/26 18:34, , 80F
玖建利用綠先知的能力讓sam放棄,吃到最後一盒雞塊
05/26 18:34, 80F

05/26 20:40, , 81F
大推完整版跟原PO!!!!!!!!!!!!
05/26 20:40, 81F

05/26 20:59, , 82F
太強啦!!!
05/26 20:59, 82F

05/27 08:14, , 83F
可以問一下 灰色衣服那女生是誰嗎?認不出來....
05/27 08:14, 83F

05/27 08:14, , 84F
卡麗熙穿時裝我也認不出來 0rz
05/27 08:14, 84F

05/27 11:54, , 85F
就小剝皮的床伴(?) Myranda
05/27 11:54, 85F

05/27 12:13, , 86F
難怪啊...衣服穿多就認不出來了(誤
05/27 12:13, 86F

05/27 22:12, , 87F
每看一次笑一次,大謝翻譯
05/27 22:12, 87F

05/27 22:53, , 88F
借轉coldplay版 感謝
05/27 22:53, 88F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: maxsx (111.243.80.58), 05/27/2015 22:54:20 ※ 編輯: maxsx (111.243.80.58), 05/27/2015 22:55:21 ※ 編輯: maxsx (111.243.80.58), 05/27/2015 22:56:01

05/31 00:33, , 89F
XD
05/31 00:33, 89F

06/16 15:10, , 90F
太好笑了啊~~~
06/16 15:10, 90F
文章代碼(AID): #1LPTgUt3 (Coldplay)