Re: [新聞] Chris Martin承認"Shiver"抄襲自Jeff B …
我想要分享一點我的意見,
我不知道這篇文章的中文標題是怎麼翻譯或者訂定下來的,
但我的認知是中文標題應該要能夠概括正文報導的內容,
我其實對「抄襲」字是十分有意見的。
原諒我過分挑剔與多言,我只是不願意看到因為翻譯的誤解
而讓把這件事情和Viva la Vida所謂抄襲指控聯想在一起而已。
真的沒有惡意。
※ 引述《lordlpg (M)》之銘言:
: Coldplay's Chris Martin: 'I ripped off Jeff Buckley'
: Martin also thinks the band's recent London gigs could have been better
: Dec 18, 2008
: Coldplay's Chris Martin has admitted that the band's 2000 single 'Shiver' was
: essentially a Jeff Buckley rip-off.
^^^^^^^^^^
先從wiki來看一下rip-off的定義:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ripoff
In a related meaning, a ripoff is a blatant or unscrupulous copy or
imitation. (這段很清楚的指出所謂的ripoff指的是肆無忌憚的公然複製或模仿。)
This is also known as a knockoff. In both senses there is an
associated verb "to rip off", but the location of the preposition differs
between the two meanings
所以這樣的上下文(context看來到底能不能定義成抄襲(英:plagiarizm)呢?)
: The star was speaking on the Chris Moyles Show on BBC Radio 1 today (December
: 18) when he made the admission.
: "It's a blatant Jeff Buckley attempt," he told Moyles. "Not quite as good,
^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: that's what I think. We were 21 and he was very much a hero, and as with
: those things it tends to filter through."
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
從這一段看來根本就是明顯,我想Chirs所言並不是抄襲之意,
而是以Jeff Buckley為藍本模仿,帶了致敬之意,是一種嘗試(attmept)。
如果熟悉Buckley音樂,可以從Shiver這首歌當中聽到高音繚繞迴旋的唱腔,
和吉他和絃的安排都甚有其風格。
來聽一首Jeff Buckley-- So Real
http://tw.youtube.com/watch?v=WolmjxD4hn4
致敬或抄襲?
我覺得這比較像是音樂風格的承襲與刺激流變吧!
Shiver這首歌帶著coldplay的味道,
卻又有Jeff Buckley的風格,
抄襲這兩個容易與指控連結在一起的字眼或許應該更小心使用。
: The frontman also revealed that he thinks the band's recent London gigs
: should have been better. The band played the UK capital's O2 Arena earlier
: this week (December 14, 15).
: When Moyles asked the singer how he thought the London gigs went, Martin
: replied, "I would give them a three out of ten".
: However, the frontman did admit afterwards that he was notoriously difficult
: to please, saying that the score was "good for me".
: http://www.nme.com/news/coldplay/41730
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.216.124
※ 編輯: mandyshaq 來自: 140.112.216.124 (12/19 01:31)
推
12/19 02:20, , 1F
12/19 02:20, 1F
→
12/19 02:20, , 2F
12/19 02:20, 2F
→
12/19 12:39, , 3F
12/19 12:39, 3F
→
12/19 12:40, , 4F
12/19 12:40, 4F
推
12/20 19:38, , 5F
12/20 19:38, 5F