[請益] 一段有關軌道工程英文的翻譯

看板Civil作者 (呆男)時間16年前 (2009/11/04 22:58), 編輯推噓4(402)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
最近由於專題題目的關係 所以需要看美系與歐系軌道的規範 但小弟不材,對於其中的一段標題有問題 如下, Flexural Strength of Prestressed Monoblock Ties 我真的不懂其中"Monoblock"到底是啥麼 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.125.206.182

11/04 23:07, , 1F
mono-block
11/04 23:07, 1F

11/04 23:46, , 2F
mono-block 所以是??
11/04 23:46, 2F

11/05 00:04, , 3F
mono是單一的意思
11/05 00:04, 3F

11/05 12:55, , 4F
單塊預應力枕木?
11/05 12:55, 4F

11/05 13:47, , 5F
11/05 13:47, 5F

11/06 01:03, , 6F
感謝各位前輩!!
11/06 01:03, 6F
文章代碼(AID): #1AyPPzyx (Civil)