[問題] 為何聖經單寫"親男色",而無"親女色"?

看板Christianity作者 (noname)時間16年前 (2009/07/05 01:21), 編輯推噓6(601)
留言7則, 5人參與, 最新討論串1/1
聖經一共只有兩處提到親男色: (1)林前6:9 你們豈不知不義的人不能承受神的國嗎﹖不要自欺!無論是淫亂的、 拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的... (2)提前1:10 行淫和親男色的,搶人口和說謊話的,並起假誓的,或是為別樣敵正 道的事設立的。 今天讀到這突然有個疑惑,為何整本聖經單獨提到親男色,而無親女色。 (我所指的是字眼的差別)這兩處經文通常意指譴責同性戀者,但為何知道 聖經中提的,是指"男性親近男色"而不是指"女性親近男色"? 而英文聖經中所用的字眼 (1) nor abusers of themselves with mankind... (2) For whoremongers, for them that defile themselves with mankind... 也沒提到"特定性別"親男色?但為何這兩條經文就常單譴責同性戀者? (希望勿戰同性戀文,而是單單討論這個疑問) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.138.154.53

07/05 01:39, , 1F
重男輕女?
07/05 01:39, 1F

07/05 02:24, , 2F
淫亂的、行淫的不就是親女色了嗎?
07/05 02:24, 2F
但還是沒有解釋到,為何這段經文常意指"男性"親男色?

07/05 02:40, , 3F
保羅是寫給哥林多教會的男性 注意保羅的用語是"弟兄們"
07/05 02:40, 3F
平安 :) (1) 哥林多前書明顯是寫給哥林多教會的"眾信徒"。 (林前1:2) 寫信給在哥林多神的教會,就是在基督耶穌裡成聖、蒙召作聖徒的 ,以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。 且在英文聖經中,所使用稱呼有 [KJV、New KJV] brethren(教友、信徒) [ NIV ] brothers(弟兄) [ NLV ] brothers and sisters(眾弟兄姊妹) [ The Message] friends (朋友們) 並不是完全泛指弟兄的。 (2) 而提摩太前書更寫到,這是單給提摩太的書信。 (提前1:2) 寫信給那因信主作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父神 和我們主基督耶穌歸與你! 該書目的是告知提摩太,對教會行政和禮拜秩序的指示,討論教會領袖和助手 們應有的品德。(摘錄自聯合聖經公會現代中文譯本修訂版) ※ 編輯: ptt365 來自: 140.138.154.53 (07/05 04:16)

07/05 16:05, , 4F
我一向認為聖經重男輕女,所以多半是寫給男人看的啦
07/05 16:05, 4F

07/05 16:05, , 5F
不過其實聖經常常用譬喻法,這我就不是很懂了
07/05 16:05, 5F

07/06 09:49, , 6F
樓上,如果說聖經重男輕女,那佛經不是性別歧視了嗎?
07/06 09:49, 6F

07/19 23:31, , 7F
為什麼佛經性別歧視??
07/19 23:31, 7F
文章代碼(AID): #1AJu-SUk (Christianity)